Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

91

1YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
1Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
2han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
3Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
3Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
4Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
5Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
6icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
7Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
8Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
9Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
10Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
11Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
12De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
13Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
14»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
15Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.
16Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»