Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

World English Bible

Psalms

49

1JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
2both low and high, rich and poor together.
3Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
10Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila.
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña.
14They are appointed as a flock for Sheol . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol , far from their mansion.
15Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol , for he will receive me. Selah.
16Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.