1"Ovo je obred za žrtvu naknadnicu.
1赎愆祭
2Nadasve je sveta! Neka se žrtva naknadnica zakolje na mjestu gdje se kolju žrtve paljenice, a njezinom krvlju neka svećenik zapljusne sve strane žtrvenika.
2人在什么地方宰杀燔祭牲,就要在那里宰杀赎愆祭牲,它的血要泼在祭坛的四周。
3Zatim neka prinese sav loj s nje: pretili rep, loj što omotava drobinu,
3祭司要把祭牲的一切脂肪都献上,就是肥尾巴和遮盖内脏的脂肪,
4oba bubrega i loj što je na njima i na slabinama; pa privjesak s jetre: neka i njega izvadi s bubrezima!
4以及两个肾、肾上近腰旁的脂肪和肾旁的肝叶,一起取下。
5Neka ih svećenik sažeže na žrtveniku kao žrtvu u čast Jahvi paljenu. To je žrtva naknadnica.
5然后把这些焚烧在祭坛上,作献给耶和华的火祭,这是赎愆祭。
6Svaki muški od svećeničke loze može od nje jesti. Neka je jedu na posvećenu mjestu - presveta je!
6祭司家中的男丁,都可以吃祭牲的肉,要在圣洁的地方吃;这是至圣的。
7Kakva je žrtva okajnica, takva je i žrtva naknadnica; jedno je pravilo za njih: neka pripadne svećeniku koji njome vrši obred pomirenja.
7赎罪祭怎样,赎愆祭也怎样;两个祭的律例相同;
8Tako isto koža od žrtve koju tko preda svećeniku da bude prinesena za žrtvu paljenicu neka pripadne svećeniku.
8祭物要归主持赎罪的祭司,祭司替人献燔祭,祭牲的皮要归献燔祭的祭司。
9Nadalje, svaka žrtva prinosnica što bude pečena u peći, kao i svaka što bude zgotovljena u kotluši ili na tavi, neka pripadne svećeniku koji je prinosi.
9一切在炉里烤的,或在浅锅里或在煎盘上做的素祭,都要归给那献祭的祭司。
10A svaka žrtva prinosnica, zamiješena s uljem ili nasuho, neka pripadne svim Aronovim sinovima bez razlike!"
10一切用油调和,或是干的素祭,都要归给亚伦所有的子孙,大家均分。
11"Ovo je obred za žrtvu pričesnicu koja će se prinositi Jahvi.
11平安祭“献给耶和华的平安祭的律例是这样:
12Ako se prinosi u zahvalu, neka se zajedno sa žrtvom zahvalnicom prinesu i beskvasne pogače uljem zamiješene; beskvasne prevrte uljem namazane i kolači od najboljeg brašna, zamiješeni uljem.
12人若是为感恩献祭,就要用调油的无酵饼和抹了油的无酵薄饼,以及用油调和了细面做的饼,与感恩祭一同献上。
13Ovaj prinos, nadopunjen kolačima od ukvasanoga tijesta, neka se prinosi zajedno sa žrtvom pričesnicom u zahvalu.
13他要把他的供物,连同有酵的饼,跟那为感恩而献的平安祭,一起献上。
14Od svake ovakve žrtve neka se prinese po jedan kolač na dar Jahvi. To neka bude za svećenika koji zapljuskuje krv od žrtve pričesnice.
14他要从各物中,取出一个饼作为举祭,献给耶和华,归给那泼平安祭牲之血的祭司。
15A meso žrtve pričesnice neka se pojede istoga dana kad bude žrtvovana; neka se od nje ne ostavlja ništa za sutradan.
15“为感恩而献的平安祭的肉,只能在献祭那日吃,一点也不可留到早晨。
16A bude li prinos žrtva zavjetnica ili žrtva dragovoljna, neka se jede na dan kad se žrtva prinosi. Što ostane od nje neka se jede sutradan.
16他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
17A što još mesa od žrtve preteče, neka se treći dan na vatri spali."
17还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
18"Ako bi tko jeo meso žrtve pričesnice i treći dan, žrtva neće biti primljena niti će onome koji je prinosi biti uračunata. To je meso kvarno, i onaj koji od toga jede neka i posljedice krivnje snosi!
18如果在第三天吃平安祭的肉,必不蒙悦纳,他献上的也不再算为祭,因为祭肉已经成为不洁;吃这肉的人,必担当自己的罪责。
19Meso koje se dotakne bilo čega nečista neka se ne jede nego na vatri spali! Inače, tko je god čist može jesti meso.
19“祭肉若是接触了任何不洁,就不可以吃,要用火烧掉。洁净的人才可以吃祭肉;
20A tko bi nečist jeo mesa od žrtve pričesnice što je bila Jahvi prinesena takav neka se iskorijeni iz svoga naroda.
20身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。
21Kad se tko dotakne bilo čega nečista - bila to nečist čovječja, kakva nečista životinja ili bilo kakvo nečisto stvorenje - pa pojede mesa od žrtve pričesnice koja je prinesena Jahvi takav neka se iskorijeni iz svoga naroda!"
21人若是摸了任何不洁,或是人的污秽,或是牲畜的污秽,或是任何不洁净的可憎之物,然后吃献给耶和华的平安祭的肉,那人必从自己的族人中被剪除。”
22Reče Jahve Mojsiju:
22耶和华对摩西说:
23"Ovako kaži Izraelcima: 'Ne jedite loja ni volujskoga, ni ovčjega, ni kozjega.
23“你要告诉以色列人说:所有公牛、绵羊或是山羊的脂肪,你们都不可吃。
24Loj sa životinje koja ugine, ili koju divlje zvijeri razderu, može se upotrijebiti za bilo što, ali ga ne smijete jesti.
24自死的或被野兽撕裂的动物的脂肪,可以作别的用途,只是你们决不可吃。
25Tko god jede loj od životinje koja se može prinijeti Jahvi kao žrtva paljenica takav neka se iskorijeni iz svoga naroda.
25因为无论何人吃了献给耶和华为火祭的牲畜的脂肪,那吃的人就必从自己的族人中被剪除。
26Ne smijete uživati krvi ni od ptica ni od stoke ni u kojem svome prebivalištu.
26在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
27Tko bi god uživao bilo kakvu krv neka se iskorijeni iz svoga naroda.'"
27无论谁吃了什么血,那人必从自己的族人中被剪除。”
28Jahve još reče Mojsiju:
28祭司的分与权利耶和华对摩西说:
29"Ovako kaži Izraelcima: 'Prinos Jahvi od žrtve pričesnice mora donijeti onaj koji Jahvi prinosi žrtvu pričesnicu.
29“你要告诉以色列人:向耶和华献平安祭的,必须从他的平安祭中取出奉给耶和华的供物。
30Svojim vlastitim rukama neka prinese Jahvi žrtvu paljenicu; neka prinese loj i grudi; grudi neka se prinesu pred Jahvom kao žrtva prikaznica.
30亲手把献给耶和华的火祭带来,就是把脂肪连胸带来,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
31Neka svećenik sažeže loj na žrtveniku, a grudi neka pripadnu Aronu i njegovim sinovima.
31祭司要把脂肪焚烧在祭坛上,胸归给亚伦和他的子孙。
32Desno pleće od svojih žrtava pričesnica dajte svećeniku na dar.
32你们要从平安祭牲中,拿右后腿来作举祭,奉给祭司。
33Onome Aronovu sinu koji bude prinosio krv i loj sa žrtve pričesnice neka u dio pripadne desno pleće.
33亚伦的子孙中,谁献平安祭牲的血和脂肪,右后腿就归给他,是他的分。
34Jer ja uzimam od Izraelaca grudi od žrtava pričesnica što se prinose kao žrtva prikaznica i pleće žrtve podizanice te ih predajem svećeniku Aronu i njegovim sinovima. To je trajna odredba za Izraelce.
34因为我从以色列人的平安祭中,取出了这摇祭的胸和举祭的后腿,给亚伦祭司和他的子孙,成为以色列人中永远的律例。
35To je dohodak Aronov i njegovih sinova od žrtava paljenih u čast Jahvi; dodjeljuje im se od onog dana kad se dovedu da vrše svećeničku službu u čast Jahvi.
35“这是亚伦和他子孙,从奉献他们作耶和华的祭司那日开始,受膏立应得的分。
36Jahve je naredio da im se od dana kad budu pomazani to daje kao pristojbina od Izraelaca. To je trajna odredba za njihove naraštaje'."
36就是耶和华膏立他们的时候,命令以色列人给他们的。这是世世代代永远的律例。”
37To je obred za žrtvu paljenicu, prinosnicu, okajnicu, naknadnicu, žrtvu posvetnicu i žrtvu pričesnicu
37结语以上关于燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭、承受圣职祭和平安祭的律例,
38koji je Jahve naredio Mojsiju na Sinajskom brdu kad je zapovjedio Izraelcima da Jahvi u Sinajskoj pustinji prinose žrtve.
38都是耶和华在西奈山吩咐摩西的,就是他在西奈的旷野吩咐以色列人,把他们的供物献给耶和华的时候所说的。