Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

Philippians

3

1Uostalom, braćo moja, radujte se u Gospodinu! Pisati vam jedno te isto meni nije dosadno, a za vas je sigurnije.
1以认识基督为至宝
2Čuvajte se tih pasa, čuvajte se tih opakih radnika, čuvajte se te osakaćenosti!
2你们要提防那些“狗”,提防作恶的,提防行割礼的。
3Jer mi smo obrezanje, mi koji u Duhu Božjemu obavljamo bogoslužje i dičimo se Kristom Isusom, a ne pouzdajemo se u tijelo,
3其实我们这些靠 神的灵来敬拜,在基督耶稣里夸口而不倚靠肉体的人,才是受割礼的,
4iako bih se ja mogao pouzdati i u tijelo. Smatra li tko drugi da se može uzdati u tijelo, ja još više:
4虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体,我就更加可以了;
5obrezan osmog dana, od roda sam Izraelova, plemena Benjaminova, Hebrej od Hebreja; po Zakonu farizej,
5我第八天受割礼,属于以色列民族便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人。按着律法来说,我是个法利赛人;
6po revnosti progonitelj Crkve, po pravednosti zakonskoj besprijekoran.
6按着热诚来说,我是迫害教会的;按着律法上的义来说,我是无可指摘的。
7Ali što mi god bijaše dobitak, to poradi Krista smatram gubitkom.
7然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。
8Štoviše, čak sve gubitkom smatram zbog onoga najizvrsnijeg, zbog spoznanja Isusa Krista, Gospodina mojega, radi kojega sve izgubih i otpadom smatram: da Krista steknem
8不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都拋弃了,看作废物,为了要得着基督。
9i u njemu se nađem - ne svojom pravednošću, onom od Zakona, nego pravednošću po vjeri u Krista, onom od Boga, na vjeri utemeljenoj -
9并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有因信基督而得的义,就是基于信心,从 神而来的义,
10da upoznam njega i snagu uskrsnuća njegova i zajedništvo u patnjama njegovim,
10使我认识基督和他复活的大能,并且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
11ne bih li kako, suobličen smrti njegovoj, prispio k uskrsnuću od mrtvih.
11这样,我也许可以从死人中复活。
12Ne kao da sam već postigao ili dopro do savršenstva, nego - hitim ne bih li kako dohvatio jer sam i zahvaćen od Krista.
12向着目标竭力追求这并不是说我已经得着了,已经完全了,而是竭力追求,好使我可以得着基督耶稣要我得着的。
13Braćo, ja nipošto ne smatram da sam već dohvatio. Jedno samo: što je za mnom, zaboravljam, za onim što je preda mnom, prežem,
13弟兄们,我不以为自己已经得着了,我只有一件事,就是忘记背后,努力面前,
14k cilju hitim, k nagradi višnjeg poziva Božjeg u Kristu Isusu.
14向着目标竭力追求,为要得着 神在基督耶稣里召我往上去得的奖赏。
15Koji smo god zreli, ovako mislimo! I ako što drukčije mislite, Bog će vam ovako objaviti.
15所以,我们中间凡是成熟的人,都应当这样想。即使你们不是这样想, 神也会把这事指示你们。
16Samo, držimo se onoga do čega smo stigli!
16不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
17Braćo! Nasljedovatelji moji budite i promatrajte one koji žive po uzoru koji imate u nama.
17切望救主再临弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们的榜样而行的人。
18Jer često sam vam govorio, a sada i plačući govorim: mnogi žive kao neprijatelji križa Kristova.
18我常常告诉你们,现在又流着泪说,有许多人行事为人,是基督十字架的仇敌,
19Svršetak im je propast, bog im je trbuh, slava u sramoti - jer misle na zemaljsko.
19他们的结局是灭亡,他们的神是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,所想的都是地上的事。
20Naša je pak domovina na nebesima, odakle iščekujemo Spasitelja, Gospodina našega Isusa Krista:
20但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;
21snagom kojom ima moć sve sebi podložiti on će preobraziti ovo naše bijedno tijelo i suobličiti ga tijelu svomu slavnomu.
21他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。