Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

Romans

10

1Braćo! Želja je srca moga i molitva Bogu za njih: da se spase.
1弟兄们,我心里切切盼望的,并且为以色列人向 神祈求的,是要他们得救。
2Svjedočim doista za njih: imaju revnosti Božje, ali ne u pravom razumijevanju.
2我可以为他们作证,他们对 神有热心,但不是按着真见识;
3Ne priznajući, doista, Božje pravednosti i tražeći uspostaviti svoju, pravednosti se Božjoj ne podložiše.
3他们既然不明白 神的义,而又企图建立自己的义,就不服 神的义了。
4Jer dovršetak je Zakona Krist - na opravdanje svakomu tko vjeruje.
4因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
5Da, Mojsije piše o onoj pravednosti iz Zakona: Tko je vrši, naći će život u njoj.
5求告主名的都必得救论到出于律法的义,摩西写着说:“遵行这些事的人就必因这些事而活。”
6A pravednost iz vjere ovako veli: Nemoj reći u srcu svom: Tko će se popeti na nebo - to jest Krista svesti?
6但那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来,)
7Ili: Tko će sići u bezdan - to jest izvesti Krista od mrtvih?
7或是说:‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)”
8Nego što veli? Blizu ti je Riječ, u ustima tvojim i u srcu tvome - to jest Riječ vjere koju propovijedamo.
8然而那出于信心的义还说什么呢?”这话与你相近,在你口里,也在你心里。”这话就是我们所传信心的信息。
9Jer ako ustima ispovijedaš da je Isus Gospodin, i srcem vjeruješ da ga je Bog uskrisio od mrtvih, bit ćeš spašen.
9你若口里认耶稣为主,心里信 神使他从死人中复活,就必得救;
10Doista, srcem vjerovati opravdava, a ustima ispovijedati spasava.
10因为心里相信就必称义,用口承认就必得救。
11Jer veli Pismo: Tko god u nj vjeruje, neće se postidjeti.
11经上说:“所有信靠他的人,必不致失望。”
12Nema uistinu razlike između Židova i Grka jer jedan je Gospodin sviju, bogat prema svima koji ga prizivlju.
12其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
13Jer: Tko god prizove ime Gospodnje, bit će spašen.
13因为“凡求告主名的,都必得救。”
14Ali kako da prizovu onoga u koga ne povjerovaše? A kako da povjeruju u onoga koga nisu čuli? Kako pak da čuju bez propovjednika?
14然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢?
15A kako propovijedati bez poslanja? Tako je pisano: Kako li su ljupke noge onih koji donose blagovijest dobra.
15如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!”
16Ali nisu svi poslušali blagovijesti - evanđelja! Zaista, Izaija veli: Gospodine, tko povjerova našoj poruci?
16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?”
17Dakle: vjera po poruci, a poruka riječju Kristovom.
17可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。
18Nego pitam: Zar nisu čuli? Dapače! Po svoj zemlji razliježe se jeka, riječi njihove sve do nakraj svijeta.
18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。”
19Onda pitam: Zar Izrael nije shvatio? Najprije Mojsije veli: Ja ću vas na ljubomor izazvati pukom ništavnim, razdražit ću vas glupim nekim narodom.
19我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒,对那无知的民族起忿怒。”
20Izaija pak hrabro veli: Nađoše me koji me ne tražahu, objavih se onima koji me ne pitahu.
20后来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。”
21A Izraelu veli: Cio dan pružah ruku narodu nepokornom i buntovnom.
21论到以色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。”