Croatian

Darby's Translation

Job

18

1Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
1And Bildad the Shuhite answered and said,
2"Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
2How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
3Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
4Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
5Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
6The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
7The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
8For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
9The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
10A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
11Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
12His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
13The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
14His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
15They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
16His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
17His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
18He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
19He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
20They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga."
21Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not ùGod.