1Job nastavi svoju besjedu i reče:
1And Job continued his parable and said,
2"O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
2Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;
3kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
3When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
4kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
4As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent,
5kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
5When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
6kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
6When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
7Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
7When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
8vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
8The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
9Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
9Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
10Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
10The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
11Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
11When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
12Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
12For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
13Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
13The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
14I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
15Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
15I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
16otac ubogima, zastupnik strancima.
16I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
17Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
17And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
18Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
18And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
19Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
19My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
20Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
20My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
21Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
21Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
22Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
22After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
23Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
23And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
24[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
25Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
25I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.