1Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
1He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
2A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
3When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
4The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
5It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
7A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
8The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
9He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
10The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
11The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
12Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
13He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
14The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
15The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
17He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
19A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
20A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
21Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
22Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
23He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
24A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.