Croatian

Darby's Translation

Psalms

106

1Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
1Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
2Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
3Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
4Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
5That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
6We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
7Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
8Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
9And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
10And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
11And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
12Then believed they his words; they sang his praise.
13Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
13They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
14And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted ùGod in the desert.
15I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
15Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
16And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
18And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
19They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
20And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
21They forgot ùGod their Saviour, who had done great things in Egypt,
22i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
22Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
23And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
24And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
25But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
26And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
27And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
28And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
29And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
30Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
31And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
32And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
33For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
34They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
35But they mingled with the nations, and learned their works;
36Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
36And they served their idols; and they were a snare unto them:
37Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
37And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
38And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
39And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
40Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
41And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
42And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
43Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
44But he regarded their distress, when he heard their cry;
45i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
45And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
46And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
47Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: "Amen! Aleluja!"
48Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!