Croatian

Esperanto

Job

20

1Sofar iz Naamata progovori tad i reče:
1Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2"Misli me tjeraju da ti odgovorim, i zato u meni vri to uzbuđenje
2Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
3dok slušam ukore koji me sramote, al' odgovor mudar um će moj već naći.
3Hontindan riprocxon mi auxdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
4Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
4CXu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
5da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.
5Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la gxojo de hipokritulo estas nur momenta?
6Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
6Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon,
7poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: 'Gdje je sad on?'
7Li tamen pereos por cxiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
8Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.
8Kiel songxo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
9Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti
9Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
10Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.
10Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon.
11Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada.
11Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kusxigxos kune kun li en la polvo.
12Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao;
12Se la malbono estas dolcxa en lia busxo, Li kasxas gxin sub sia lango,
13sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
13Li flegas gxin kaj ne forlasas gxin, Kaj retenas gxin sur sia palato:
14Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.
14Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
15Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat' njemu iz utrobe.
15Li englutis havajxon, sed li gxin elvomos; El lia ventro Dio gxin elpelos.
16Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.
16Venenon de aspidoj li sucxos; Lango de vipuro lin mortigos.
17Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
17Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
18Vratit će dobitak ne okusivši ga, neće uživat' u plodu trgovine.
18Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havajxo, li gxin fordonos kaj ne gxuos gxin.
19Jer je sirotinju gnjeo i tlačio, otimao kuće koje ne sazida,
19CXar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
20jer ne bješe kraja požudi njegovoj, njegova ga blaga neće izbaviti.
20CXar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
21Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće.
21Nenion restigis lia mangxemeco; Tial lia bonstato ne estos longedauxra.
22Sred izobilja u škripcu će se naći, svom će snagom na nj se oboriti bijeda.
22Malgraux lia abundeco, li estos premata; CXiaspecaj suferoj trafos lin.
23I dok hranom bude trbuh svoj punio, Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva, sasut' dažd strelica na meso njegovo.
23Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
24Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
24Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
25Strijelu bi izvuk'o, al' mu probi leđa, a šiljak blistavi viri mu iz žuči. Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju,
25Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
26na njega tmine sve tajom očekuju. Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena, i proždire sve pod njegovim šatorom.
26Nenia mallumo povos kasxi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
27Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
27La cxielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero levigxos kontraux lin.
28Njegovu će kuću raznijeti poplava, otplaviti je u dan Božje jarosti.
28Malaperos la greno el lia domo, Dissxutita gxi estos en la tago de Lia kolero.
29Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje."
29Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio.