1"A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
1Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau.
2Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
2Mais à quoi me servirait la force de leurs mains? Ils sont incapables d'atteindre la vieillesse.
3Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
3Desséchés par la misère et la faim, Ils fuient dans les lieux arides, Depuis longtemps abandonnés et déserts;
4Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
4Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.
5Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
5On les chasse du milieu des hommes, On crie après eux comme après des voleurs.
6Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
6Ils habitent dans d'affreuses vallées, Dans les cavernes de la terre et dans les rochers;
7Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
7Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rassemblent sous les ronces.
8Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
8Etres vils et méprisés, On les repousse du pays.
9Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
9Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.
10Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
10Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.
11I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
11Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.
12S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
12Ces misérables se lèvent à ma droite et me poussent les pieds, Ils se fraient contre moi des sentiers pour ma ruine;
13Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
13Ils détruisent mon propre sentier et travaillent à ma perte, Eux à qui personne ne viendrait en aide;
14prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
14Ils arrivent comme par une large brèche, Ils se précipitent sous les craquements.
15Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
15Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
16Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
16Et maintenant, mon âme s'épanche en mon sein, Les jours de la souffrance m'ont saisi.
17Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
17La nuit me perce et m'arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,
18Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
18Par la violence du mal mon vêtement perd sa forme, Il se colle à mon corps comme ma tunique.
19U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
19Dieu m'a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.
20K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
20Je crie vers toi, et tu ne me réponds pas; Je me tiens debout, et tu me lances ton regard.
21Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
21Tu deviens cruel contre moi, Tu me combats avec la force de ta main.
22U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
22Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m'anéantis au bruit de la tempête.
23Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
23Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.
24Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
24Mais celui qui va périr n'étend-il pas les mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours?
25Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
25N'avais-je pas des larmes pour l'infortuné? Mon coeur n'avait-il pas pitié de l'indigent?
26Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
26J'attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.
27Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
27Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.
28Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
28Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.
29Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
29Je suis devenu le frère des chacals, Le compagnon des autruches.
30Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
30Ma peau noircit et tombe, Mes os brûlent et se dessèchent.
31Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
31Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.