1Job nastavi svoju besjedu i reče:
1Und Hiob fuhr in dem Vortrag seiner Sprüche fort und sprach:
2"O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
2Wer gibt mir die vorigen Monate zurück und die Tage, in welchen Gott mich behütete?
3kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
3als seine Leuchte über meinem Haupte schien und ich in seinem Lichte durch das Dunkel ging;
4kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
4wie ich in den Tagen meines Herbstes vertrauten Umgang mit Gott bei meinem Zelte pflog;
5kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
5als der Allmächtige noch mit mir war und meine Knaben um mich her;
6kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
6da ich meine Tritte in Milch badete und der Fels neben mir Öl in Strömen goß;
7Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
7als ich noch zum Tore ging, zur Stadt hinauf, und meinen Sitz auf dem Markt aufstellte.
8vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
8Wenn mich die Knaben sahen, so verbargen sie sich, die Greise standen auf und blieben stehen.
9Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
9Die Fürsten hörten auf zu reden und legten die Hand auf den Mund.
10Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
10Die Stimme der Vornehmen stockte, und ihre Zunge klebte am Gaumen.
11Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
11Wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und wessen Auge mich sah, der stimmte mir zu.
12Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
12Denn ich rettete den Elenden, der da schrie, und das Waislein, das keinen Helfer hatte.
13Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
13Der Segen des Verlorenen kam über mich, und ich machte das Herz der Witwe jauchzen.
14Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
14Gerechtigkeit zog ich an, und sie bekleidete mich, mein Talar und Turban war das Recht.
15Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
15Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
16otac ubogima, zastupnik strancima.
16Ich war des Armen Vater; und die Streitsache, die ich nicht kannte, untersuchte ich.
17Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
17Ich zerbrach die Stockzähne des Ungerechten und riß ihm den Raub aus den Zähnen.
18Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
18Und so dachte ich, ich würde mit meinem Neste sterben und wie der Phönix viele Tage erleben.
19Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
19Meine Wurzel war an Wassern ausgebreitet, und der Tau übernachtete auf meinem Zweig.
20Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
20Meine Herrlichkeit erneuerte sich bei mir, und mein Bogen verjüngte sich in meiner Hand.
21Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
21Auf mich hörte und wartete man und lauschte stillschweigend auf meinen Rat.
22Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
22Auf meine Rede folgte kein Widerspruch, und meine Worte träufelten auf sie.
23Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
23Sie harrten auf mich, wie das Erdreich auf einen Regen, und sperrten ihren Mund auf, wie nach einem Spätregen.
24Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
24Lächelte ich sie an, so konnten sie es kaum glauben, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht verdunkeln.
25Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
25Ich prüfte ihren Weg und saß oben an und wohnte wie ein König unter dem Volke, wie einer, der die Traurigen tröstet.