Croatian

Paite

Job

11

1Sofar iz Naama progovori tad i reče:
1Huan zophar Naamanmi in a dawnga, huchiin a chi a:
2"Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
2Thu tampite dawn louh ding ahia hia? huan mi houlimnaa dim siamtansak ding hia?
3Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
3Na kisaktheihnaten mite daisak ding hia? huan na simmoh chiangin, kuamahin nang honzahlaksak lou ding uhia?
4Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
4Ka thuhilh a siangthoua, huan na mit uah ka siang hi, na chi ngala.
5Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
5Himahleh Pathianin thugen maijen le jaw, nang demin a mukte hongleh;
6kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
6Huchin pilna thugukte nang a honensak dinga, a theihna ah thuah tampi ahi chih: huaijiakin na thulimlouhna gun sanga tawmjaw na lakah Pathianin nang a honphut chih theiin.
7Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
7Zonin Pathian na mu thei diam; hoihkimna ah Thilbangkimhihthei na mu thei diam?
8Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?
8Van bangin a sanga; bang na hih thei dia? Seol sangin a thuka; bang na thei thei dia?
9Duže je od zemlje - šire je od mora!
9Huaia tehna lei sangin a saujawa, tuipi sangin a zajaw hi.
10Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
10Paisuak henla, man henla, huan vaihawmna ah sam leh, huchiin kuan amah a dal thei dia?
11Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
11Aman lah mi bangmahloute a thei ngala: ngaihtuah kei mahleh, thu limlouhna leng a mu hi.
12Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
12Mihing theihsiamna beiin theihsiamna a nei ding, sabengtung nou mihinga a pian chiangin.
13Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
13Na lungtang na koih dika, amah lama na khutte na jak leh;
14ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
14Na khuta thulimlouhna a oma, gamlapia na koihkhiaka, gitlouhna na puanina na tensak kei leh;
15čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
15Huchiin gensiatna ding omlouin na mai na daksak taktak dinga; ahi, na kip dinga, na lau kei ding:
16Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
16Na haksatna na mangngilh ding jiakin; tui luang mangsa bangin na theigige ding hi:
17Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
17Huan sunlai sangin na hinna a telzo dinga; khomial om mahleh, jingsang bang ahi ding hi.
18U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
18Huan lametna a om jiakin, na kipta ding hi; ahi, amah tanchin na zong dinga, muangin na khawlta ding hi.
19Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
19Lup leng na lum lai dinga, huan kuamahin nang honlausak kei ding uhi; ahi, mi tampiin nang a honzong ding uhi.Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.
20A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada."
20Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.