1Job progovori i reče:
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
3Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
4Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
5Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
6Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
7Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
8Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
9Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
10U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
11Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
12Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
13Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
14Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
15Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
16Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
17On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
18On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
19On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
20On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
21On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
22On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
23On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
24On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.