1Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2"Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
2Thute zonga bangtan thang kam ding na hia ua? Ngaihtuah in, huaikhit chiangin ka pau ding uh.
3Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
3Bangdia gamsa banga sima oma, na mitmuh ua sianglou honghi ka hi ua?
4O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
4Nang na hehna kipumpei nang jiakin lei mangngilhin a om diam? ahihkeileh a mun akipatin suangpi suan khiakin a om diam?
5Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
5A hi, migilou vakna mihsakin a om dinga, a meiek a tang kei ding.
6Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
6A puanin ah vakna a mial dia, a tunga a khawnvak mihsak ahi ding.
7Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
7A hatna kalsuante hihtuailuai ahi dia, huan amah thupha genin amah a paikhe ding hi.
8Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
8Amah khe mahmahin lah len sungah amah a pai lut ngala, huan len ah a kiawksak hi.
9Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
9Thangin a khetulah a man dia, thangin amah a len ding hi.
10Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
10Leiah amaha dingin a ba selin a oma, lampi ah amah adin thang.
11Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
11Kihtakhuaiten ning chiteng ah amah a lausak dia, a khetul ah a delhjui ding hi.
12Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
12A hatna gilkial nekin a om dia, huan tuahsiatna a khawlna dingin mansain a om ding.
13Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
13A pumpi hiangte a negai dinga, ahi, ahiangte sihna ta masapenin a negai ding.
14Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
14A suan a puanin akipan zungkalh khiakin a om dia; huan lauhuainate kumpipa kianga piin a om ding.
15U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
15Amaha hi lou a puanin sungah teng a om ding: a tenna ah kat theh jakin a om ding hi.
16Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
16Nuailamah a zungte a keu dia, huan tunglamah ahiang sat khiak ahi ding.
17Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
17Lei akipanin a theihgige a mangthang ding; huan kongzing ah min a neikei ding.
18Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
18Khovak akipanin khomial ah hawllut ahi dinga, huan khovel akipana delh khiak.
19U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
19A mite lakah tapa a neikei dia tapa tapa leng: a omna ah kuamah omlai a om kei ding hi.
20Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
20Tumlama omten a ni lamdang a sa ding ua, suahlama omte hihlaua a om bang un.Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.
21Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga."
21Huchibang mi diktatloute tennate ahi petmaha, huan hiai Pathian theilou mi mun ahi hi.