1Job progovori i reče:
1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
2"Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
3Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
4Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
5Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
6pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
7Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
8Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
9Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
10Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
11K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
12Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
13Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
14A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
15TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
16Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
17Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
18Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
19Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
20Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
21TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
22Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
23Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
24bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
25A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
26Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
27O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
28Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
29Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
30'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
31Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
32A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
33Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!"
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.