Croatian

Paite

Job

22

1Elifaz Temanac progovori tad i reče:
1Huchiin Elipha Teman miin a dawng a, hichiin a chi a;
2"Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
2Mihing Pathian adingin a phatuam thei diam? Kuapeuh a pil amah mah adingin a phatuam ngeia.
3Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
3Na diktat, Thilbangkimhihthei adinga kipahna ahi himhim hia? ahihkeileh na lampite na hoihkim sak, amah dia punna hia?
4Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
4Nang a honsalha, vaihawmnaa nang toh a lut, amah na kihtak jiak hia?
5Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
5Na gitlouhna a lian kei maw? Na thulimlouhna ah leng tawpna a om sam kei hi.
6Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
6Bangmahlou dingin na unau thuchiamte na lata ngala, huan vuaktangte a puansilh uh na suahsaka.
7ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
7Gim adin dawn dingin tui na pe kei a, huan gilkial adin tanghou na it hi.
8otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
8Himahleh mi hat in gam a neia; mi deihthoh a sungah a teng hi.
9puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
9Khutvuakin meithaite na sawl manga, huan pabeite khutte hihtanin a om hi.
10Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
10Huaijiakin thangte na kim ah a om ua, huan lau guihnain nang honhihbuai hi.
11Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
11Ahihkeileh khomial, na muh theihlouh, leh tui tampiin nang a honkhuh hi.
12Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
12Van sangah Pathian a om ka hia? huan aksite sandan en in, sang hina tel uh e;
13Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
13Huan nang, Pathianin bang a theia? khomial bikbek lakah vai a hawm thei dia hia?
14Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
14Amaha dingin meipi sahte, a muhlouhna din, khuhna ahi a; huan van kum sungah a vak ahi, na chi.
15TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
15Mi giloute totsa lampi lui na kem ding hia?
16Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
16A hun ma ua lak manga oma, a kingakna ua tuiluang banga butkhiak a omte:
17Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
17Pathian kianga, Hon pai mangsanin; huan eia dingin Thilbangkimhihtheiin bang a hih theia? chite.
18A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
18Himahleh a inte uh thil hoihin a dimsak ua: himahleh migiloute thugen kei akipan a gamla hi.
19Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
19Mi diktatten a mu ua, a kipak ua; huan mihoihten amau a nuihsan ua,
20'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!"
20Chihtaktakin ei dou dinga thoute sat khiakin a om ua, huan amaute laka omlai meiin a hulgaita, chiin.
21S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
21Tuin amah kimeltheihpih inla, muang takin omin: Huaiah hoih na kiangah a hongpai ding hi.
22Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
22A kam akipanin dan tuh sangin, ka honngen hi, huan na lungtang ah a thute khol khawmin.
23Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
23Thilbangkimhihthei kianga na kik nawn leh, lam kipin na om ding hi; na puaninte akipana gamla pia diktatlouhna na koih mang leh.
24tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
24Huan na gou leivui ah koih inla, huan luite suangte lakah Ophir dang kaeng;
25Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
25Huchiin Thilbangkimhihthei na gou ahi dia, nanga dingin manpha dangka.
26Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
26Huchiin Thilbangkimhihthei ah na kipakin, Pathian kiangah na dak tou ding a hih jiakin.
27Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
27Amah kiangah na thumna na gen dia, aman a honza ding.
28Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
28Thil khat tungah thupukna bawlin thu na pe dia, huan nanga dia hihkipin a om ding hi; huan na lampite ah khovak a tang ding.
29Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
29A honsawnpuk chiang un, Thoh touhna a om, na chi ding; huan mi niamkhiak aman a hondam ding hi.Amah a hoihlou nasan a suaktasak dinga: ahi, na khutte sianna jiakin amah suangtaksakin a om ding.
30Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke."
30Amah a hoihlou nasan a suaktasak dinga: ahi, na khutte sianna jiakin amah suangtaksakin a om ding.