1Job nastavi svoju besjedu i reče:
1Huchiin Jobin a gentehna thu apan nawna, huchiin a chi a:
2"Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
2Pathian a hing bangin, aman ka dikna a la manga; huan Thil bangkim hihtheiin, aman ka kha a hih buai a;
3sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
3Ka hinna ka sunga a om laiteng, huan Pathian hu ka nakvanga a om laiteng?
4usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
4Ka mukten thutaklou a gen kei ding, ka leiin leng khemna thu a gen kei ding.
5Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
5Siam kon tansak mahmah kei ding hi: ka sihma tan ka takna kei akipanin ka koih mang kei ding hi.
6Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
6Ka diktatna ka len chintena, ka khah kei ding hi: ka damlai teng ka lungtangin kei honkou kei ding.
7Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
7Ka melma gilou bang hi henla, huan kei dou dia thou mi diktatlou bang hihen.
8Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
8Punna muta mahleh, Pathian limsakloumi lametna, Pathian in a kha a lak mang ngalin, bang ahia?
9Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
9A tunga buaina a tunin, a kikou Pathian in a za diam?
10Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
10Thil bangkim hihthei ah nuam asa in, chiklaipeuhin Pathian sap nuam asa diam?
11Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
11Pathian khut tungtangah nang ka honsinsak ding; Thil bangkim hihthei kianga om ken ka im kei ding hi.
12Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?"
12Ngai un, noute tengteng in huai na muta ua; ahihngalleh, bangdia bangmahlou honghi vek na hi ua?
13"Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
13Hiai Pathian laka mi gilou tantuan leh, nuaisiahhat mite goutan, Thil bangkim hihthei akipana a muh uh ahi.
14Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
14A tate a pun uleh, nuamsau ading ahi; huan a suan tanghouin a tai kei ding hi.
15Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
15A nunga omlaite hi lengin a vuidia, huan a meithaite un kahna a bawl kei ding uh.
16Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
16Dangka leivui bangin vum touin, puansilh tungman bangin bawl mahleh;
17nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
17A bawl thei, himahleh mi dikten a silh ding, huan mi hoihten dangka pen a hawm ding hi.
18Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
18Inn a lam tuh maimom len bang ahia, vengmiin a bawl aidakbuk bang ahi.
19bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
19Hausa inn a luma, himahleh khopin a om kei ding; a mit a haka, huan a om kei.
20Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
20Tuite bangin launaten amah a pha a; janin huihpiin amah a gu mang hi.
21Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
21Suahlam huihin amah a po manga, huan a pai mang hi; huchiin a mun akipanin amah a mut mang hi
22Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
22Pathianin lah amah nakpiin a lawn dia, a dawm kei ding: a khut akipan taimang a ut ding.Miten amah a khut uh a bet khum ding ua, huan a mun akipanin amah a nuihsan khe ding uhi.
23Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
23Miten amah a khut uh a bet khum ding ua, huan a mun akipanin amah a nuihsan khe ding uhi.