Croatian

Paite

Job

28

1"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
1Chihtaktakin dangka adingin khuk a oma, huan a hihsiang uh dangkaeng adingin mun.
2Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
2Lei akipanin sik a kilakhia a, huan suang akipanin dal a ki sungkhia hi.
3Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
3Mihingin khomial phaktawp a neisaka, huan khomial sah leh thukah phaktawp gamlapen tanin sik-bua a zongkhia.
4Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
4Mite om louhna ah kokhuk lutna hawm a tou vangua, mite apat gamla ah a kikhai ua, khatlam khatlamah a ki vei uh.
5Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
5Lei ahihleh, huai akipanin tanghou a hongsuaka: huan a nuaiah meia hihbangin a kilumlet hi.
6Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
6Huailaia suangte saphir suang mun ahi a, huan dangkaeng nen a nei hi.
7Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
7Huai lampi sasial ne vasain a theikei a, mu-akla mitin leng a mu ngei sam kei hi.
8Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
8Gamsa kisatheiten a sikkha ngeikei ua, humpinelkai lunlai leng huailaiah a paikha neikei hi.
9Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
9Meisah suanpi tungah a khut a koiha; a zungin mualte a lumlet a lumlet hi.
10U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
10Suangpite lakah lam a tou honga; huan a mitin thil mangpha chiteng a mu hi.
11Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
11A takkhiak louhna ding un lui luangte a tuama; huan thilkisel khovak ah a honlakhia a.
12Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
12Himahleh ko ilaiah a pilna a kimu dia? Huan theihsiamna mun koilaia om ahia?
13Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
13Mihingin a lampi a theikei hi; mihing gamah leng muhin a om kei hi.
14Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
14Tui thukin, Ka kiangah a omkei, a chi a.
15Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
15Dangkaenga muh theih ahi keia, huai man dingin dangka leng buk theih ahi kei hi.
16ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
16Ophir dangkaeng toh a manphatna teh theih ahi kei ding, onik mantam hiam saphir toh hiam.
17Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
17Dangkaeng leh limlangin a kimpih theikei ua: huai khenna dingin dangkaeng hoih suangmantam leng ahi theikei ding hi.
18Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
18Suang dum hiam suang muhpaisuak theih a kigen kei ding: A hi, pilna man rubi suang sangin a sangjaw hi.
19Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
19Ethiopia topazi suangin a pha kei dia, dangkaeng tak toh leng a manphatna teh ding ahi kei.
20Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
20Ahihleh pilna koi akipana hongpai ahia? Huan theihsiamna mun koia om hia?
21Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
21Mihing tengteng mit akipana sel ahi chih leh, huihkhua a vasate akipan sitsa a om ahi chih theiin.
22Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
22Siatna leh sihnain, huaia thuthang ka bil un ka ja uh, a chi ua.
23Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
23Huaia lampi Pathianin a theisiam, huai amun a thei hi.
24Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
24Lei mong tanin a en ngala, huan van nuai thil tangtang a mu hi.
25Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
25Huiha dinga gikna a piak lain, leh tuite tehna a a teh laiin;
26kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
26Vuah adinga thupiak a bawla, vanging khophia adia lampi a bawl laiin;
27tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
27Huailaiin aman a mua, a phuanga; ahih kipa, ahi, a zong khia hi.Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
28A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."
28Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.