Croatian

Paite

Job

29

1Job nastavi svoju besjedu i reče:
1Huan Jobin a gentehna thu a gen nawna, hichiin a chi a:
2"O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
2Aw nidanglai khate banga om hileng, Pathianin a honveh lai nite bangin;
3kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
3Ka lu tunga a khawnvak a tana, amah vakna a khomiala ka vak lai;
4kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
4Ka hoihlai nitea ka om banga, ka puanin tunga a Pathian thuguk a om laiin;
5kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
5Ka kianga Thilbangkimhihthei a om laia, ka kima ka tate a om lai un;
6kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
6Ka kalsuante bawngnawia sawp a hiha, suangpiin sathau luipite a honbut khiaklaiin:
7Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
7Khopia kongpi juana ka pai laiin, kongzinga ka tutna ka bawl laiin,
8vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
8Tangvalten a honmu ua, huan a bu ua: huan upate a thou ua a ding uh:
9Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
9Lalte houlim a kidek ua, huan a kam uah a khut uh a koih uh:
10Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
10Miliante aw a daia, huan a lei uh a kam dangtawng uah a belh hi.
11Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
11Bilin a honjak laiin, hampha a honchia; huan mitin a honmuh laiin, pom a honchia;
12Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
12A kap mi genthei, amah panpih ding kuamah neilou, pa bei leng ka suahtaksak jiakin.
13Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
13Mangthang dinga mansa vualjawlna ka tungah a hongtunga: huan meithai lungtang kipah jiaka lasa dingin ka omsaka.
14Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
14Diktatna ka silha, huan a hontuam hi: ka dikna puannak thupi bang leh suangmantam bang ahi.
15Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
15Mittaw adingin mitte ka hi a, khebai adingin khete ka hi.
16otac ubogima, zastupnik strancima.
16Tasam adingin pa ka hia: huan ka theihlouh thubul ka zong khia hi.
17Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
17Diktatlou mi haijek ka hihtana, huan aha akipan a samat ka khahsak.
18Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
18Huan ken, Ka bu ah ka si dinga, piaunel bangin ka nite ka pungsak ding, ka chi a:
19Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
19Ka zungte tuite phain a dalh jaka, huan ka hiangah jankhuain daitui a kai:
20Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
20Kei ah ka thupina a thak gige a, huan ka khut ah ka thalpeu a thak gige.
21Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
21Miten a honngai ua, a ngak ua, ka thuhilh adingin a dai dide uh.
22Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
22Ka thute zohin a pau nawn kei uh; huan ka thugen a tunguah a takkhia.
23Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
23Huan vuah ngak bangin a honngak ua; huan vuah nanungte ading bangin lianpiin a kamka uh.
24Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
24Kimuanna a neih louh chiangun a tunguah ka nuihmai a; huan ka mel tang a paikhe kei uh.A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.
25Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
25A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.