1Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
1Akoi abang hileh, Job, ka honngen hi, thugen ja inla ka thugen tengteng ngaikhiain.
2Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
2Ngaiin, tuni, ka kam ka kaa, ka kamin ka pau hi.
3Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
3Ka thuten ka lungtang dikna a genkhe ding uh; huan ka mukten a theih ngei uh chihtaktakin a gen ding uhi.
4TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
4Pathian Khain a honbawla huan Thil bangkim hihthei huin hinna a honpai hi.
5Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
5Na theih leh, hondawng in; ka maah na thute a kizomzomin koihin, na panna ah ding in.
6Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
6Ngaiin, nang bangin Pathian lamah ka om hi: kei leng tungmana bawl ka hi.
7zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
7Ngaiin, ka lauhuainain nang a honlausak kei ding, ka hahkatna leng na tungah a gik kei ding hi.
8Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
8Chihtaktakin ka jakin na pautaa, huan na thute ging ka zata hi.
9'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
9Ka siang hi, tatlekna bei; ka hoiha, kei ah thulimlouhna leng a om kei, chiin:
10Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
10Ngaiin, kei demna ding a jiak a mua melmain a honsimta hi;
11Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
11Ka khete kol a bunsaka, ka lampite tengteng achiamteh hi.
12Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
12Ngaiin, ka hondawng ding, hiai na diklouhna ah; mihing sangin lah Pathian a lianzo ngala.
13Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
13Bangdia amah dou na hia, Ka thute a bangmahmah lah a dawng kei ding, chiin?
14Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
14Pathianin lah khatvei a gena, ahi, nihvei, mihingin limsak kei mahleh.
15U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
15Jana mang ah, mengmuhna ah, mite tunga ihmut kip a kiak laiin, lupna tunga ihmut laite in;
16tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
16Huailaiin mite bilte a honga, vaunatein amau a hihlaua,
17da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
17Huchia a thiltup akipana mihing a lakkika, mihing a kipana kisaktheihna a satkhiak theihna dingin;
18da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
18Aman kokhuk akipan a kha a kep kik saka, namsaua kipan a hinna.
19Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
19A lupna tungah natnaa sawiin leng a om, huan a guhtea kinakna omgige tohin:
20kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
20Huchiin a hinnain tanghou a kiha, huan a khain an lim.
21kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
21Asa a tum manga, huchiin muh theihin a om kei; huan a kimulou a guhte hongdawk khia uh.
22kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
22A hi, a kha kokhuk kiangah a hong naia, huan a hinna hihsemite kiangah.
23Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
23A kianga angel, kamlet, sang khat laka khat, mihing kianga amah adia dik bang ahia chih etsakding a om leh;
24pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
24Huchia amah adinga chingtheia, Kokhuka pai sukna akipan amahsuaktasak un, tatna ka muta,
25Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
25A sa naupanga sangin nou jaw hen; a tuailai nite lamah kik nawnta hen, chi angel.
26Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
26Pathian kiangah a thuma, huan amah dingin deihsak theihin a om hi; huchiin nuamna toh a mai a mua: huan a diktatna a kiangah a pe nawn hi.
27Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
27Mite maah la asa a, Ka khialta a, a dik kana hekkawia thukin ka om kei!
28On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
28Kokhuk sunga paisukna akipan ka kha a tanta a, huan ka hinna vakna a muta ding hi, achia.
29Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
29Ngaiin, hiai thilte tengteng Pathianin, mihing lak ah hihna, nihvei, ahi thumvei.
30da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
30Kokhuk akipan a kha pi kik dingin, huchia mihing vaknaa hihvaka a om theihna dingin.
31Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
31Chiamteh hoihin, Aw Job, honngaikhia in: dai inla, thu ka gen ding.
32Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
32Gending mahmah na neih leh, hon dawng in: Pau in, siam hontansak lah ka ut ngala.Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.
33Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."
33Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.