1Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
1Huailouin Elihuin a dawnga, hichiin a chi a:
2"I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
2Ka thute ja un, nou mi pilte; nou theihna neite, bil hondoh un.
3jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
3Dangtawngin ann achiam bangin, bilin thute a enchain hi.
4Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
4A dik eia dingin I tel ding uh; I lak ua hoih bang ahia I thei ding uh.
5Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
5Job in lah, Ka dika, huan Pathianin ka dikna a la mang, a chi ngala:
6U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
6Ka dikna huchin hita mahleh juautheia sim ka hia; tatlekna bei himahleng, ka liamna hihdam theihlouh ahi.
7Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
7Muhsitna tui banga dawn bei, Job bang mihing kua ahia?
8sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
8Thulimlou nasemmite toh a hona pai, mi giloute toh om khawmmi.
9On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
9Aman lah, Pathian laka ka kipahna ding bangmah ka lohtak kei, a chi ngala.
10Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
10Huaijiakin, nou theisiammite, honngaikhia un: Pathianin, gilou bangchiin a hih ngei mahmah dia; huan Thilbangkimhihtheiin thulimlou bangchiin a hih mahmah dia.
11te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
11Aman lah mihing thilhih amah kianga pe kik ding hi ngala, huan mi chiteng a lampite kianga pekik ding ahi.
12Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
12A hi, mohkhuksakna thu ah, Pathianin giloutakin a hih kei dia, Thilbangkimhihtheiin leng vaihawmna a hihse sam kei ding hi.
13TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
13Kuan ahia amah leitunga heututna pia? Ahihkeileh khovel pumpi kuan ahia a thua koih?
14Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
14Mihing tunga a lungtang a ngaka, amah lama a kha leh a hu a lakkhawm leh;
15sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
15Sa tengteng a mangthang khawm ding ua, huan mihing leivui a suak nawn ding hi.
16Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
16Theihsiamna na neih leh, hiai ja in: ka thute aw ngaikhia in.
17Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
17Mi thudik huaiin vai a hawm ding hia? Huan dik leh hat amah na mohpaih ding hia?
18Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
18Kumpipa kianga, Na hoih kei chih a kilawm hia? Ahihkeileh miliante kianga, Na gilou uh? Chih.
19Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
19Mi lalte mi hinna zahtak loua, mi genthei sanga mi hausate limsak zote kianga chih kilawm sem lou ding hia? Amaute tengteng lah a khut nasep ahi ngal ua.
20Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
20Mitphiat kallouin a si ua jankim lai mahmahin; mite a ling ua a pai mang ua, mihingkhut hilouin mihatte lakmangin a om uhi.
21Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
21A mitte lah mihing lampite tungah a oma, huan a painate tengteng a mu hi.
22Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
22Thulimlou nasemmite buk theihna ding, khomial a omkei a, sihna limliap leng a om sam kei hi.
23Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
23Vaihawmna a Pathian maa a pai dingin, mihing a ngaihtuah lailai a kiphamoh ngal keia.
24Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
24Lamte theihphak vual louhin aman mi hatte a hihjan veka, a mun uah midangte a tungkhia hi.
25TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
25Huaijiakin a nasepte uh a thei hi; janin amau a lumleta, huchiin hihsiatin a om uhi.
26Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
26Midang mitmuh mahmahin mi giloute bangin amau a gawt hi.
27Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
27Amah zuihna akipan a pialkhiak ua, a lampitea a koi mahmah a limsaklouh jiakun:
28goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
28Huchiin genthei kahna a kiang tung dingin a bawl ua, huan gimthuak kahna a ja hi.
29Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
29Amah napau kei leh, huchiin kuan siamlouh a tangsak dia? huan aman a mai a sel leh, huchiin amah kuan a mu thei dia? namte kianga hih hiam, ahihkeileh, mihing kianga hih hiam zong a kibang hi:
30Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
30Huchia pathiantheilou min vai a hawm louha, huchia mite thanga awksak ding kuamah a omlouhna dingin.
31Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
31Kuapeuhin Pathian kiangah, Gawtna ka thuakta, ka gilou nawn kei ding,
32Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
32Ka muh louh nang honsinsak in: gilou ka hih aleh ka hih nawn kei ding, a chi uhia?
33Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
33A thukna na deih bangin a om diam, huchia na nial? Kei hilouin, nang na tel ngeingei ding lah ahi ngala.
34Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
34Theisiammiten ka kiangah, A hi, a chi ding uh, a honja mi pil chitengin,
35Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
35Jobin theihna beiin thu a gena, huan a thute pilna bei ahi uh.
36Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
36Mihaite banga a dawnna thu ah, a tawp chiangin Job tungtang ngaihtuah le uh.Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.
37a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila."
37Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.