1Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
1Bukna diklou Toupa a dingin kihhuai ahi, himahleh gikdan dik a kipahpih lam ahi.
2S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
2Kisaktheihna a hongpai chiangin, zumna a hongpai; himahleh mi kiniamkhiakte kiangah pilna a om hi.
3Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
3Mi tangte dikna in amau a pi ding, himahleh mi lepchiahte hoihlouhna in amau ahihse ding hi.
4Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
4Thangpaih niin hauhsak a phatuam kei, himahleh diktatna in sihna a kipan a hunkhia hi.
5Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
5Mi hoihkim diktatna in a lampi a seksak dia; himahleh migilou a gitlouhna ah a puk ding hi.
6Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
6Mi tangte diktatna in amau a suaktasak dinga; himahleh lepchiah taka hihte amau poikhoihna a lakin a om ding uhi.
7Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
7Mi gilou a sih chiangin, a lametna a mangthang ding: huan thulimlouh na lametna a mangthang hi.
8Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
8Mi dktat buaina laka kipan suah taksakin a oma, huan a mun ah migilou a hongpai hi.
9Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
9A kama Pathian limsaklou min a innveng a hihsia a: himahleh theihna jiakin mi diktat suahtaksakin a om hi.
10Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
10Mi diktat adia a hoih jel chiangin. Khopi a kipak a; huan gilou a manthat chiangin, kikouna a om.
11Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
11Mi tang vualjawlna jiakin khopi tawisangin a om: himahleh mi gilou kama hihsiat in a om hi.
12Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
12Kuapeuh a innveng musit pilna bei ahi: himahleh thiesiam mi a dai dide.
13Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
13Tangthu genmi banga vialvakin thuguk a taklang: himahleh lungsim muanhuai in thu a im hi.
14Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
14Kipina pil omlouhna munah, mite a puk ua: himahleh thupha gen tampi omna ah bitna om hi.
15Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
15Kuapeuh mikhual adia a mohkhu kia ding in na asa ding himahleh mohkhu dia dinna hua a muang hi.
16Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
16Numei deihtak huai in zahtak huai na anei gige: huan pasal hiamgam in hauhsakna anei gige.
17Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
17Mi ching theiin amah kha a dingin a hihhoih a: himahleh mi gilou in amah sa ahih buai hi.
18Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
18Mi gilou in khema loh a sang: himahleh diktatna in kipahmah muan anei hi.
19Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
19Kuapeuh diktatna a ding kip hinna a tung hi: huan kuapeuh gilou delh in amah sihna dingin a hih ahi.
20Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
20A lungtang ua hoihlou te Toupa a dingin kihhuai ahi ua: himahleh a lampi ua hoihkim te a kipahna ahi.
21Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
21Khut kilen mahle uh, mi gilou gawtlouh in a om kei ding: himahleh diktat chi suahtak sak in a om ding.
22Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
22Vok nak sunga dangkaeng suang bangin, huchi bangin numei melhoih ngeltel na nei ahi.
23Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
23Mi diktat deihlam hoih kia ahi a: himahleh mi gilou lametna thangpaih na ahi.
24Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
24A thehjak a om a, huan a pung semsem; huan a kilawm khenga it a om a, himahleh taksap lam amanoh lel hi.
25Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
25Misiam thausak in a om ding, huan kuapeuh tui buak amah leng tui buah in a om ding hi.
26Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
26Kuapeuh buh leh bal it miten amah a hamsiat ding uh: himahleh kuapeuh a juak lujang ah vualjawl na a om ding hi.
27Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
27Kuapeuh hoih thanuam taka zong in deihsak na a zong: himahleh kuapeuh siatna zong, amah tungah a hong tung ding.
28Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
28Kuapeuh a hauhsak na muang a puk ding: himahleh mi diktat nah hing bangin a lun ding hi.
29Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
29Kuapeuh amah inn hih buai in huih a luah ding: huan mihai lung tang pil dikha ahi ding hi.
30Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
30Mi diktat gah hinna ding ahi; huan kuapeuh a pil in kha te aman hi.Ngai in, mi diktat te lei ah thuk in a om ding. Mi gilou leh mi khial kinak thuk sem nan chia!
31Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
31Ngai in, mi diktat te lei ah thuk in a om ding. Mi gilou leh mi khial kinak thuk sem nan chia!