1Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
1Ginoma om mi genthei tuh mihau a muktea kilawm gen leh mi hai sangin a hoihjaw hi
2Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
2Huailouin, kha theihna beia a om ding a hoih kei; Huan kuapeuh a khea man-gang a khial nak hi.
3Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
3Mihing hainain a lampi a hihsiaa; huan a lungtangin TOUPA a hek.
4Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
4Hausaknain lawmte tampi a behlapa; himahleh mi genthei a lawm akipan khemin a om.
5Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
5Theihpih taklou gawt louhin a om kei ding; huan kuapeuh juau gen a suak ta kei ding.
6Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
6Mi tampiin mi siam deihsakna a ngen ding ua; huan mi chih thilpiakte pia adingin lawm ahi.
7Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
7Mi genthei unaute tengtengin amah a hua ua; amah akipan bangchia gamlain ahia a lawmte a paiuh! Thutein amau a delha, himahleh a pai khin uh.
8Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
8Kuapeuh pilna muin a kha a ita; kuapeuh theihsiamna kemin hoih a mu ding hi.
9Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
9Theihpih taklou gawt louhin a om kei dinga; kuapeuh juau gen a mangthang ding.
10Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
10Nuamtat mi hai adingin a kilawm keia; sikha lalte tunga vaihawm a kilawm kei diak.
11Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
11Mihing ngentelnain amah a hehhak saka; huan a tatlekna paikan a thupina ahi.
12Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
12Kumpipa thangpaihna humpinelkai humham bang ahi; himahleh a deihsakna loupa tunga daitui bang ahi.
13Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
13Tapa hai a pa tuahsiatna ahi; huan ji hanhat a intung keh gige ahi.
14Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
14In leh hauhsaknate pate akipan gouluah ahi: himahleh ji pil TOUPA akipan ahi.
15Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
15Thadahna nakpia ihmutna ah a paia; huan mi thadahin gilkial a thuak ding.
16Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
16Kuapeuh thupiak juiin a kha a kem; himahleh kuapeuh a lampitea pilvang lou a si ding.
17Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
17Kuapeuh genthei hehpihna neiin TOUPA adingin a leitawi saka, huan a thil hoih hih amah adin nawn ding.
18Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
18Lametna a om laiin na tapa sawi in; huan a siatna dingin na lungtang koih kip hen.
19Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
19Nakpitaka thangpai min gawtna a thuak ding: amah na hut khiak leh, huaituh na hih kik nawn kul ding ahi ngala.
20Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
20Thupha ja inla, hilhna sangin, na tawpna nanunga na pil theihna dingin.
21Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
21Mihing lungtang ah thugel tampi a oma; himahleh TOUPA thupha, huaimah a ding ding hi.
22Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
22Mihing deih thusam a migitna tehna ahi; huan mi genthei mijuauthei sangin a hoihjaw hi.
23Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
23TOUPA kihtak hinna lam zotna ahi; huan kuapeuh huai nei lungkimin a om gige ding; giloua vehin a om kei ding hi.
24Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
24Mi thadahin kuangsung ah a khut a phuma, huchiin a kam ah huai tuh a hontun nawn ngap kei hi.
25Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
25Simmohhat sat in, mi mawlin pilvangdana sin ding; huan theih siamna nei salin, huan theihna a theisiam ding.
26Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
26Kuapeuh a pa tunga hiamgama, a nu delh mang, zumna omsak leh simmohna tun tapa ahi.
27Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
27Theihna thute akipana lammang lel din, ka tapa, hilhna jak tawp in.
28Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
28Theihpihmi phattuamna neilouin vaihawmna a simmoh: Huan mi gilou kamin thulimlouhna a nawmvalh hi.Muhsithatmi adingin vaihawmnate bawlkholhsa ahi, mihai nungjang adingin vuaknate.
29Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.
29Muhsithatmi adingin vaihawmnate bawlkholhsa ahi, mihai nungjang adingin vuaknate.