1Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje neće steći mudrosti.
1Uain muhsithat ahia, zu khauh kilaihat ahi; huan kuapeuh huaia paikhial a pil kei hi.
2Kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
2Kumpipa kihtakhuaina humpinelkai humham bang ahi: kuapeuh amah hihhehin amah hinna siatna dingin thil a hihkhial hi.
3Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
3Mihing a dingin kinakna akipan kidangkoih zahtakhuaina ahi: hiamhleh mi hai peuhmahin kinakna a bawl ding hi.
4Lijenčina u jesen ne ore: u doba žetve on traži, i ništa nema.
4Mi thadahin phavangin lei a let kei ding; huaijiakin pawltak chiangin a zong dia, bangmah a neikei ding.
5Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
5Mihing lungtang ah thuphagel tui thuk bang ahi; himahleh theihsiamna nei min huai tuh a suah khe ding hi.
6Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
6Mi tampiin amah tunga mi siam mi a tuak ding: himahleh mi ginom kuan a mu ding?
7Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
7Mi dik amah muanhuainaa om amah nungin a tate a hampha uhi.
8Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
8Kumpipa vaihawmna mangtutphah tunga tuin a mitin gilou tengteng a theh jak hi.
9Tko može reći: "Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?"
9Kuan, ka lungtang ka hihsianga, ka khelhna akipan ka siangthou, a chi thei dia?
10Dvojaki utezi i dvojaka mjera mrski su Jahvi podjednako.
10Bukna chi tuamtuam leh, tehna chi tuamtuam, a nih tuaktuak un TOUPA ading kihhuai ahi.
11I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
11Naupang nangawnin a thilhihin amah leh amah a kitheisaka, a nasep a siangthou hia, a dik hia chih.
12I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
12Zathei bil leh, muthei mit, TOUPA a nih tuaktuakun a bawl hi.
13Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvori oči svoje i nasitit ćeš se kruha.
13Ihmut it ken, na genthei kha ding hi; na mit hak in, huchiin tanghouin na tai ding hi.
14"Loše, loše", govori kupac, a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
14A leimiin, Bangmah ahi kei, bangmah ahi kei, a chi: himahleh a pai khit nungin, huaichiangin a kiuangsak hi.
15Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
15Dangkaeng a om, rubi suang tampi: himahleh theihsiamna mukte juel suangmantam ahi uh.
16Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga; oplijeni njega umjesto tuđinca.
16A puan mikhual adia mohkhuhna la in; huan amah mikhualte dia mohkhuh na kichiamna dingin len in.
17Sladak je čovjeku kruh prijevare, ali mu se usta poslije napune pijeskom.
17Juautheihna tanghou mihing adingin a khuma; himahleh a nungin a kam suanghumin a dim ding hi.
18Naumi se provode savjetom: zato dobro razmisli pa vodi boj!
18Thiltup chiteng thuhoihgela hihkip ahi; huan pina pilin nang kidouna na bawl.
19Tko okolo kleveće, otkriva tajne: zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
19Kuapeuh tangthugen banga pai vialvialin thugukte a kitheisak hi: huaijiakin kuapeuh a mukte zapia hong kithuahpih dah in.
20Tko kune oca svoga i majku svoju svjetiljka mu se gasi usred tmine.
20Kuapeuh a pa hiam a nu hiam hamsiat, jan khomial penpen ah a khawnvak heklup ahi ding hi.
21Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
21Kinohtaka gouluah muh tawpna vualjawl ahi kei ding hi.
22Nemoj govoriti: "Osvetit ću se za zlo"; čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
22Gilou ka thuk ding, chi ken: TOUPA ngak in, aman a honhondam ding hi.
23Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja.
23Bukna chi tuamtuam TOUPA adingin kihhuai ahi: huan khaina diklou a hoih kei.
24Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
24Mihing painate TOUPA akipan ahi; huchi a hihchiangin bang chiin mihingin a lampi a theisiam dia?
25Zamka je čovjeku nesmotreno reći: "Ovo je sveto", a poslije promišljati što je zavjetovao.
25Mihing adingin, A siangthou, chih mawkmawk thang ahi, huan a nunga thukan dinga thuchiam.
26Mudar kralj umije izlučiti opake i stavlja ih pod točkove.
26Kumpipa pilin migiloute a haiha, a tunguah chilna kangtalaikhe a pai sak hi.
27Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji: ona istražuje sve do dna utrobe.
27Mihing lungsim TOUPA khawnvak ahi, gilpi sunglam sungnungpenpen a veka zongin.
28Dobrota i vjernost čuvaju kralja, jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
28Chitna leh thutakin kumpipa a hawia; huan a mangtutphah chitna-a let kip ahi.
29Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
29Tangvalte thupina a hatna uh ahi: huan putekte kilawmna a lutang kang uh ahi.Keh zoua satnain thil hoihlou a singsianga: satnain gilpi sunggil lamte a jel hi.
30Krvave masnice očiste zlo i udarci pročiste odaje utrobe.
30Keh zoua satnain thil hoihlou a singsianga: satnain gilpi sunggil lamte a jel hi.