Croatian

Paite

Proverbs

22

1Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
1Hauhsakna thupite sangin min hoih tel jawk ding ahi, dangka leh dangkaeng sangin deihsakna a ithuai.
2Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
2Hausa leh genthei a kituak khawm ua, amaute teng bawl TOUPA ahi.
3Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
3Mi pilvangin hoihlou a mu a, a bu. Himahleh mi mawlin a phu jela, a thuak loh hi.
4Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
4Kiniamkhiakna leh Toupa kihtakna lohtak hausaknate, zahtakhuaina leh hinna ahi.
5Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
5Lingte leh tangte mi hoihlou lampi ah a om: kuapeuh a kha kemin huaite a gamlat ding hi.
6Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
6A paina ding lampi ah naupang chil in, huan a upat hun nangawnin leng huai akipan a paimang kei ding hi.
7Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
7Mihauin genthei tungah vai a hawma, huan leitawimi leitawisakmi adingin sikha ahi.
8Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
8Kuapeuh thulumlouhna tuhin tuahsia a la ding: huan a hehna chiang a lohching kei ding.
9Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
9Kuapeuh khuttawilian mit nei vualjawlin a om ding: mi genthei kianga a tanghou akipan a piak jiakin.
10Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
10Muhsitnatmi delh khia in, huan kinakna a pai khe ding hi: ahi, kisualna leh zumhuaina a tawp ding.
11Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
11Kuapeuhlungtang siangthouna it, a mukte deihhuaina jiakin kumpipa a lawm ahi ding hi.
12Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
12Theihna nei amah TOUPA mitin a vom hoih ding, himahleh lepchiah mi thute a pai ahi.
13Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
13Thadahin, Po lamah humpinelkai a om: kongzing ah thahin om ding, a chi.
14Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
14Numei lamdangte kam kokhuk thuk ahi: kuapeuh TOUPA kihmi huaiah a ke lut ding.
15Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
15Haina naupang lungtang sunga hen lopin a oma: himahleh bawldikna chiangin amah akipan gamla pi-ah a delhkhe ding.
16Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
16Kuapeuh a punna khansakna dia mi genthei nuaisiaha, kuapeuh mi hau kianga pia, taksapna a tung lel hi.
17Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
17Na bil doh inla, mi pil thute ja in, huan ka theihna lamah na lungtang suk in.
18jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
18Na sunga na kep leh thil nuam ahi ngala, na muka hihkip khawma a om aleh.
19Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
19Na muanna TOUPA ah a hih theihna dingin, tunniin na kiangah, nang mahmah kiangah ka theisak hi.
20Napisah ti trideset što savjeta što pouka
20Thuphate leh theihna tungtanga thil hoih penpente na kiangah ka gelhkhinta kei maw.
21da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
21Thutak thutea taktakna nang hontheisak dingin, huchia amau nang honsawlte kianga thutak thute na puak kik theihna dingin?
22Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
22A gentheih jiakin, genthei lok ken, kongpi ah gimthuak leng nuaisiah sam ken.
23Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
23TOUPAN lah a thu uh a gen sin ngala, amau lokte hinna a lok ding hi.
24Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
24Mi hehmi toh kijawl kenla, huan thangpaihhatmi toh kithuah ken.
25da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
25A lampite na sin kha dia, na kha adingin thang na mu kha ding hi.
26Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
26Khutbengte laka khat hikenla, ahihkeileh leibate jiaka mohkhu apangate laka leng hi sam ken.
27ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
27Piak ding na neih kei leh, bangdinga na nuaia kipan na lupna lamang ding ahia?
28Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
28Na pipute koihkipsa, tanga gamgi suan ken.A nasepa kizen mi na mu hia? Kumpipate maah a ding dinga: mi thulimloute maah a ding kei ding hi.
29Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
29A nasepa kizen mi na mu hia? Kumpipate maah a ding dinga: mi thulimloute maah a ding kei ding hi.