Croatian

Paite

Proverbs

4

1Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
1Ka tapate, pa hilhna ja un, theihsiam na thei dingin limsak un:
2jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
2Thuginpi hoih lah ka honpe ngala; ka dan taisan kei un.
3I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
3Ka pa dingin tapa ka hi ngala, ka nu mitmuha nou leh it keleuleu.
4i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
4Huan a honsinsaka, ka kiangah, na lungtangin ka thute lenden hen; ka thupiakte jui inla, huan hing in:
5Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
5Pilna neiin, theihsiamna nei in: mangngilh ken, ka kama thute akipan lunglel ken:
6Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
6Huai mangngilh kenla, nang a honhawi dinga; amah it inla, aman a hon kem ding hi.
7Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
7Pilna thil pipen ahi; huaijiakin pilna la in: ahi, na muhsa tengteng toh theihsiamna la in.
8Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
8Amah pahtawi inla, a man nang honkaisangsak ding: zahtakna a hontun dia, amah na kawi laiin.
9Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
9Na lua dingin kilawmna kizepna a honpe dia: kilawmna manglukhu nang a honpe ding hi.
10Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
10Aw ka tapa, ka gente ja inla, sang in; huchiin na damsung kumte a tam ding hi.
11Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
11Pilna lampi ah ka honkisinsaktaa; tanna lampite ah ka honpita hi.
12neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
12Na pai chiangin, na kalsuante haksain a om kei dia; na tai leh, na kisui puk kei ding.
13Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
13Hilhna kip takin lenin; pai sak ken: amah vom in; amah lah na hinna ahi ngala.
14Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
14Migiloute lampi ah lut ken, gilou mite lampi ah pai ken.
15Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
15Pel khia inla, a kiangah pai ken; kiheisan inla, pai vengveng in.
16Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
16Poi a khoih kei ngal uleh, a ihmu ngal kei ua; kuahiam a puksak kei uleh, a ihmutna uh lakmangin a om hi.
17Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
17Gitlouhna tanghou lah a ne ngal ua, hiamgamna uain a dawn uhi.
18A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
18Himahleh mi diktatte lampi khovak tung bang ahi, sunlaitak takna tang semsem.
19A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
19Migiloute lampi khomial bang ahi: a kisuihna uh a theikei uh.
20Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
20Ka tapa, ka thute limsak in; ka gente ah na bil doh in.
21Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
21Na mitte akipan amaute lamang ken; na lungtang lakah vom in.
22Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
22Amau mute ading in hinna ahi ngal ua, a sa uh adingin damna.
23A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
23Thanopna tengteng toh na lungtang kem in; huai akipan lah hinna tuinakte a luang ngala.
24Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
24Nang akipan kam hoihlou koih mang inla, nang akipanin muk kilawmloute gamlapiah koih in.
25Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
25Na miten tang takin en uhenla, na etna na maah tang hen.
26Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
26Na khe lampi pheisak inla, huan na lampi tengteng hihkipin omsak inKhut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.
27Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
27Khut taklam ah hiam veilam ah hiam pial ken: gilou akipanin na khe suan in.