1Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
2da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
3Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
4ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
5Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje.
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
6Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
7Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
8Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
9da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
10da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
11da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
12i da ne kažeš: "Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
13I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
14I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!"
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
15Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
16Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
17Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
18Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
19neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
20TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
21Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
22Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.