Croatian

Paite

Proverbs

7

1Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
1Ka tapa, ka thute kemin, na kiangah ka thupiakte khol khawm in;
2Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
2Ka thupiakte kem inla hing in; huan ka dan na mit tang bangin
3Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
3Na khutzungte tungah vial inla; na lungtang suangpek tungah gelh in.
4reci mudrosti: "Moja si sestra" i razboritost nazovi "sestričnom",
4Pilna kiangah, ka sanggamnu na hi, chiin la, huan theihsiamna na tanaunu chiin:
5da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
5Numei lamdang akipan nang a honkep theihna ding un, a thutea maitangphatnu mikhual akipan.
6Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
6Ka in tohlet ah ka tohletkhakna ah ka en paisuaka;
7vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
7Huan mi mawlte lakah ka ena, tuailaite lakah ka theikaka, tangval theihsiamna beipa,
8prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
8A omnaning china kongzinga paisuaka, a in lam juana pai jelpa;
9u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
9Khomuiin, ni nitaklamin, jan mial bibek leh khomial ah.
10i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
10Huan, ngaiin, numei khat, kijuak puansilh silh, lungtang kivain a nakituahpiha.
11Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
11Amah ahi lawlawa, a tum tuntuna; a khe a in ah a om gige kei:
12bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
12Konhzinga om ton a oma, mun liantea a om ton a oma, ning chiteng a buk jel hi.
13i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
13Huchiin aman a manta, amah a tawpta, huan zummoh maitang tohin a kiangah:
14"Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
14Lemna kithoihnate ka kiangah a om; tuiin ka thuchiamte ka peta hi,
15zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
15Huaijiakin nang tuak dingin ka hongpai khiaa, na mel thanuamtaka zong dingin, ka honmuta hi,
16Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
16Ka tutna nuam pialkhang phah ze hoihtea zep, ka phah khinta, Aigupta khau puan gialte toh.
17svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
17Ka lupna murra, aloe, leh sinamonin ka namtui sakta.
18Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
18Hongpai in, jingsang matan I itna dimset I la ding; itnain I kilungmuan tuah ding.
19Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
19Ka pasal lah in ah a om ngal keia, khual gamla ah a zin hi:
20uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu."
20Sum ip a kitawia; kha a lik chiangin in ah a hongpai ding, a chi a.
21Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
21A thugen siamnain amah a kipe sakta, a muka maitangphatnatein amah a sawlmang ta hi.
22I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
22Amah a jui paha, goh dinga bawngtal a pai bangin, hiam mihai bawlhoihna dia sikkhau khihmi bangin;
23dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
23Thalin a sin a kap pailet tan; tang lama vasa a kintat bangin, huan huai tuh a hinna gun a hih a theikei hi.
24Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
24Tuin, ka tapate, huaijiakin honngaikhia un, ka kama thute limsak un.
25Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
25Na lungtang amah lampi lam ah awn kei henla, lampite lamah pai mang kei hen.
26Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
26Amah lah tampi liamsain a pailumlettaa: ahi, a thahsate mi hat tampi ahi uh.A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
27U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti.
27A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.