Croatian

Paite

Proverbs

8

1Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
2Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
3kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
4"Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
5Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
6Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
7Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
8Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
9Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
10Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
11Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
12Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
13Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
14Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
15Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
16Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
17Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
18U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
19Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
20Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
21da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
22Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
23oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
24Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
25Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
26Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt."
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.