1Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
1Thil hoihlou hihte jiakin kihih lungkham nuam dah inla, diklou taka hihte leng eng ken.
2kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
2Loupa bang in at paihin a om zok ding ua, louhing bang in a vuai ding uh ahi ngal ua.
3BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
3Toupa muang inla, thil hoih hih in; hiai gamah om inla, ginomna delh jelin.
4Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
4Toupa tungah leng kipak in; huchiin na lungtang deihlamte a honpe ding hi.
5GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
5Na omdan ding Toupa tungah nga inla; amah muang in, aman ahih vek ding.
6Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
6Na dikdan vak bang in a suaksak dinga, na siamtandan leng sunlai bang maiin.
7DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
7Toupa ah khawl inla, amah ngak nilouhlouh in; a omdana vangphatna mute jiakin kihihlungkham nuam dah in, ngaihtuahna giloute pichinmi jiakin.
8HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
8Heh tawpsan inla, thangpaih kisik in: ki hihlungkham nuam ken, thil hihkhelh ah a hong ke maimah nak hi.
9Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
9Thilhoihlou hihte hih mangin a om dek ngal ua: Toupa ngakten bel gam a luah ding uhi.
10VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
10Sawtlou kal chik in mi gilou salou a om nawnta ngal kei dia: ahi a omna mun uh enen mah le chin, a omta kei ding hi.
11Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
11Thunuailutten bel gam a luah ding ua; ki tuahna thupitak tungah a ki pak ding uhi.
12ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
12Mi gilou-salou in mi diktat a sawma, a ha a gawi khum nak hi.
13A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
13Toupan amah a nuihsan ding. A ni a hongtung dek chih a theih jiak in.
14HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
14Genthei leh tagahte hihpuk ding leh omdan dikte hihlum ding in mi gilou-salouten namsau a phawi ua, a thalpeute uh a lai uhi.
15Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
15A namsau un amau lungtang a sun dinga, a thalpeute uh hihtanin a om ding hi.
16TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
16Mi diktat thil tawmchik neih tuh mi gilou-salou tampi thil neih keihkuihte sangin a hoihjaw ahi.
17jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
17Mi gilou-salou bante hihtanin a om dek ngala: mi dik bel Toupan a len gige ding ahi.
18JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
18Toupan mi hoihkimte nite tuh a theia; a gouluah ding uh khantawna om gige ding ahi.
19Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
19Hun hoihlou ah a zahlak kei ding ua; kial kum inleng a vah ding uhi.
20KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
20Mi gilou-saloute bel a mangthang ding ua, Toupa doute leng loupa hing didep bang ahi ding uh; hihmanthat in a om ding ua, meikhu in a jammang ding uhi.
21LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
21Mi gilou-salou in a leitawia, a pe nawn kei naka; mi dik in bel mi a hehpih a, a pe zo nak hi.
22Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
22A vualjawlna muten gam a luah ding ua, a hamsiatte tuh hihmanthat in a om ding uhi.
23MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
23Mi kalsuante tuh Toupa hihkip ahi a; a lampi ah a kipak nak hi.
24Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
24Puk mahleh, lupden sakin jaw a om tel kei ding hi; Toupan a khutin a len gige ngala.
25NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
25Naupang ka na hita a, tuin tek ka hong hita a, himahleh mi diktat limsaklouha a omlam ka mu ngeikei hi, a suante anngolh leng ka mu ngei sam kei hi.
26Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
26Mi a hehpih gige a, a leitawi sak jela; a suante leng a hampha nak uhi.
27SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
27Gilou paisan inla, thil hoih hih in; huchiin khantawnin teng gige in.
28Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
28Toupan vaihawm diktatna a deih naknak ngala, a mi siangthoute tuh a paisan ngeikei hi, khantawn a ding in kep hoih in a om uh: mi gilou-salou suante bel hihmangin a om ding uhi.
29Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
29Mi dikten gam a luah ding ua, a sungah khantawn in a om ding uh.
30PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
30Mi dik kamin pilna thu a gen naknak, a leiin vaihawm diktatna thu a gen gige hi.
31Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
31A Pathian dan tuh a lungtang ah a oma; a kalsuan himhim a tolh kei ding hi.
32SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
32Mi gilou-salou in mi diktat a enkhia a, hihlup a tum gige hi.
33Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
33Toupan amah a khut ah a nose kei dinga, a vaihawm hun chiangin siamlouh tansak a phal sam kei ding hi.
34KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
34Toupa tuh ngak inla, lampi tuh tawn in, huchiin gam luah dingin a hon pahtawi ding hi: mi gilou-saloute hihmanthata a om utuh na mu ding hi.
35REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
35Mi gilou-salou nakpi taka thu neia, a pouna muna singnou dawng thenthon banga, ka biambuam lai ka mu a.
36Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
36Himahleh lampi ah mi a va pai ua, huan, ngai dih, amah a na omtakei maimaha; ahi, ka zonga, himahleh muh theih ahi ta kei hi.
37ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
37Mi gensiatbei chiamteh inla, mi diktak tuh en in, huchibang mite tawpna ding jaw khamuanna hi ding ahi ngala.
38A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
38Talek te bel a kituaka hihsiat in a om chiat ding ua, mi gilou-salou tawpna ding tuh hihmanthat a hita ding hi.
39TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
39Ahihhangin mi diktatte hotdamna tuh Toupa akipanin ahi; amah tuh mangbat laia kulhpi muan ahi.Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.
40Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
40Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.