1Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
1Mi khempeuhte aw, hiai ngaikhia unla; khovela om tengtengte aw, bil na doh un.
2Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2Mi neu leh mi lian, mi hau leh mi jawng in leng.
3vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3Ka kamin pilna thu a gen dinga; ka lungtang ngaihtuah tuh theihsiamna thu ahi ding hi.
4Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4Genteh thu ah ka bil ka doh dinga: ka thugil gen tuh kaihging in ka gentel ding hi.
5K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5Ni hoihloute ah, ka khetul bula thulimlouhna in honum suak inleng, bangdingin ka lau dia!
6Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6Amau sum muanga, amau hauhna thupitak suangten.
7koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7Kuamah in a unau leng a tan theikei hial ding uh, Pathian kiangah tatna leng a piaksak thei sam kei ding uhi.
8TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8(A hinna uh tatna dingin thil thupi zat ding ahi a, khantawn a leng a ngimangim louh mai ding ahi).
9životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9A dam gige a, muatna a muhlouhna ding in.
10tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10Mi pilte leng a si ua, mi hai leh mi mawlte leng a mang tuaktuak ua, a sum uh midangte a nawtsiat jelte utuh a thei ngala.
11Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11A lungsim ngaihtuah dan utuh, a inte uh khantawna om ding bang leh, a om nate uh suan tengteng tana om ding bang in ahi; a gamte uh amau min mah a tamsak uhi.
12Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12Himahleh mihing pahtawi in a om gige kei ua: gamsa mangthangte bang phet ahi uhi.
13Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13Hiai tuh kihaimuante tuah ahia, a tan ua kipakte tawpna. Selah.
14Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14Belam hon bangin Sheol a dinga seh ahi ua, sihna amau in a kivak ding hi: jingsang lamin mi diktatten a tunguah thu a nei ding ua; a omna himhim uh a omlouh na dingin, a kilawmna uh Sheol hihsiat ding ahi ding hi.
15Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
15Ka hinna bel Pathianin Sheol khua akipan a tan khe dinga; aman honkipahpih ding ahi ngala. Selah.
16A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
16Mi hihhauha a hong oma, a insung thupina a hongthupi huthut inleng, lau ken.
17Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17A sih hun chiang in bangmah a keng kei ding hi; a thupina in jui khe lou ding ahi ngala.
18kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18A damlaiin nuamsa kisa mahleh, amah adia hoih a hih laiin phat loh mahleh.
19Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
19A suangte suante lam ah a pai dia, vak a mu ngeikei ding uh.Mihing, pahtawia oma, theihsiamna nei tuanlou jaw, gamsa mangthang jelte bang phet ahi uhi.
20i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20Mihing, pahtawia oma, theihsiamna nei tuanlou jaw, gamsa mangthang jelte bang phet ahi uhi.
21Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.