Croatian

Serbian: Cyrillic

Hebrews

2

1Zato treba da mi svesrdnije prianjamo uz ono što čusmo da ne bismo promašili.
1Тога ради ваља нам већма пазити на речи које слушамо, да како не отпаднемо.
2Jer ako je riječ po anđelima izrečena bila čvrsta te je svaki prijestup i neposluh primio pravednu plaću,
2Јер ако је оно што је говорено преко анђела утврђено, и сваки преступак и оглушак праведну плату примио:
3kako li ćemo mi umaći ako zanemarimo toliko spasenje? Spasenje koje je počeo propovijedati Gospodin, koje su nam potvrdili slušatelji,
3Како ћемо побећи на маривши за толико спасење? Које поче Господ проповедати, и они који су чули потврдише међу нама,
4a suposvjedočio Bog znamenjima i čudesima, najrazličitijim silnim djelima i darivanjima Duha Svetoga po svojoj volji.
4Кад и Бог посведочи и знацима и чудесима и различитим силама, и Духа Светог раздељивањем по својој вољи.
5Nije doista anđelima podložio budući svijet o kojem govorimo.
5Јер Бог не покори анђелима васиони свет, који иде и о коме говоримо.
6Netko negdje posvjedoči: Što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohađaš.
6Али неко посведочи негде говорећи: Шта је човек да га се опоменеш, или син човечији да га обиђеш?
7Ti ga tek za malo učini manjim od anđela, slavom i časti njega ovjenča,
7Умалио си га малим нечим од анђела, славом и части венчао си га, и поставио си га над делима руку својих:
8njemu pod noge sve podloži. Kad mu, doista, sve podloži, ništa ne ostavi što mu ne bi bilo podloženo. Sad još ne vidimo da mu je sve podloženo,
8Све си покорио под ноге Његове. А кад Му покори све, ништа не остави Њему непокорено; али сад још не видимо да Му је све покорено.
9ali Njega, za malo manjeg od anđela, Isusa, vidimo zbog pretrpljene smrti slavom i časti ovjenčana da milošću Božjom bude svakome na korist što je on smrt okusio.
9А умањеног малим чим од анђела видимо Исуса, који је за смрт што поднесе венчан славом и части, да би по благодати Божијој за све окусио смрт.
10Dolikovalo je doista da Onaj radi kojega je sve i po kojemu je sve - kako bi mnoge sinove priveo k slavi - po patnjama do savršenstva dovede Početnika njihova spasenja.
10Јер приликоваше Њему за ког је све и кроз ког је све, који доведе многе синове у славу, да доврши Поглавара спасења њиховог страдањем.
11Ta i Posvetitelj i posvećeni - svi su od jednoga! Zato se on i ne stidi zvati ih braćom,
11Јер и Онај који освећује, и они који се освећују, сви су од Једног; заради тог узрока не стиди се назвати их браћом
12kad veli: Braći ću svojoj naviještat ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
12Говорећи: Објавићу име Твоје браћи својој, и посред цркве запеваћу Те.
13I još: Ja ću se u njega uzdati, i još: Evo, ja i djeca koju mi Bog dade.
13И опет: Ја ћу се у Њега уздати. И опет: Ево ја и деца моја коју ми је дао Бог.
14Pa budući da djeca imaju zajedničku krv i meso, i sam on tako postade u tome sudionikom da smrću obeskrijepi onoga koji imaše moć smrti, to jest đavla,
14Будући, пак, да деца имају тело и крв, тако и Он узе део у томе, да смрћу сатре оног који има државу смрти, то јест ђавола;
15pa oslobodi one koji - od straha pred smrću - kroza sav život bijahu podložni ropstvu.
15И да избави оне који год од страха смрти у свему животу бише робови.
16Ta ne zauzima se dašto za anđele, nego se zauzima za potomstvo Abrahamovo.
16Јер се заиста не примају анђели, него се прима семе Авраамово.
17Stoga je trebalo da u svemu postane braći sličan, da milosrdan bude i ovjerovljen Veliki svećenik u odnosu prema Bogu kako bi okajavao grijehe naroda.
17Зато беше дужан у свему да буде као браћа, да буде милостив и веран поглавар свештенички пред Богом, да очисти грехе народне.
18Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći.
18Јер у чему пострада и искушан би у ономе може помоћи и онима који се искушавају.