Croatian

Turkish

Job

14

1Čovjek koga je žena rodila kratka je vijeka i pun nevolja.
1‹‹İnsanı kadın doğurur,Günleri sayılı ve sıkıntı doludur.
2K'o cvijet je nikao i vene već, poput sjene bježi ne zastajuć'.
2Çiçek gibi açıp solar,Gölge gibi gelip geçer.
3Na takva, zar, ti oči otvaraš i preda se na sud ga izvodiš?
3Gözlerini böyle birine mi dikiyorsun,Yargılamak için önüne çağırıyorsun?
4Tko će čisto izvuć' iz nečista? Nitko!
4Kim temizi kirliden çıkarabilir?Hiç kimse!
5Pa kad su njegovi dani odbrojeni, kad mu broj mjeseci o tebi ovisi, kad mu granicu stavljaš neprijelaznu,
5Madem insanın günleri belirlenmiş,Aylarının sayısı saptanmış,Sınır koymuşsun, öteye geçemez;
6skini s njega pogled da počinut' može, poput najamnika da svoj dan uživa.
6Gözünü ondan ayır da,Çalışma saatini dolduran gündelikçi gibi rahat etsin.
7TÓa ni drvu nije nada sva propala, posječeno, ono opet prozeleni i mladice nove iz njega izbiju.
7‹‹Oysa bir ağaç için umut vardır,Kesilse, yeniden sürgün verir,Eksilmez filizleri.
8Ako mu korijen i ostari u zemlji, ako mu se panj i sasuši u prahu,
8Kökü yerde kocasa,Kütüğü toprakta ölse bile,
9oćutjevši vodu, ono će propupat' i pustiti grane kao stablo novo.
9Su kokusu alır almaz filizlenir,Bir fidan gibi dal budak salar.
10Al' kad čovjek umre, ostaje pokošen, kad smrtnik izdahne, gdje li je on tada?
10İnsan ise ölüp yok olur,Son soluğunu verir ve her şey biter.
11Može sva voda iz mora ispariti i presahnut' rijeke, isušit posvema',
11Suyu akıp giden gölYa da kuruyan ırmak nasıl çöle dönerse,
12al' čovjek kad legne, ne ustaje više, dok nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće.
12İnsan da öyle, yatar, bir daha kalkmaz,Gökler yok oluncaya dek uyanmaz,Uyandırılmaz.
13O, kad bi me htio skriti u Šeolu, zakloniti me dok srdžba ti ne mine, dÓati mi rok kad ćeš me se spomenuti,
13‹‹Keşke beni ölüler diyarına gizlesen,Öfken geçinceye dek saklasan,Bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
14- jer, kad umre čovjek, zar uskrsnut' može? - čekao bih te sve dane vojske svoje dok ne bi došao da mi smjenu dadeš.
14İnsan ölür de dirilir mi?Başka biri nöbetimi devralıncaya dekSavaş boyunca umutla beklerdim.
15Zvao bi me, a ja bih se odazvao: zaželio si se djela svojih ruku.
15Sen çağırırdın, ben yanıtlardım,Ellerinle yaptığın yaratığı özlerdin.
16A sad nad svakim mojim vrebaš korakom, nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
16O zaman adımlarımı sayar,Günahımın hesabını tutmazdın.
17u vreći si prijestup moj zapečatio i krivicu moju svu si zapisao.
17İsyanımı torbaya koyup mühürler,Suçumu örterdin.
18Vaj! K'o što se jednom uruši planina, k'o što se hridina s mjesta svog odvali,
18‹‹Ama dağın yıkılıp çöktüğü,Kayanın yerinden taşındığı,
19k'o što voda kamen s vremenom istroši, a pljusak bujicom zemlju svu sapere, tako uništavaš nadu u čovjeku.
19Suyun taşı aşındırdığı,Selin toprağı sürükleyip götürdüğü gibi,İnsanın umudunu yok ediyorsun.
20Oborio si ga - on ode za svagda, nagrđena lica, otjeran, odbačen.
20Onu hep yenersin, yok olup gider,Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.
21Djecu mu poštuju - o tom ništa ne zna; ako su prezrena - o tom ne razmišlja.
21Oğulları saygı görür, onun haberi olmaz,Aşağılanırlar, anlamaz.
22On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuži zbog svojeg života."
22Ancak kendi canının acısını duyar,Yalnız kendisi için yas tutar.››