1Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
1CXu ne vokas la sagxo? Kaj cxu la prudento ne auxdigas sian vocxon?
2Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
2GXi staras sur la pinto de altajxoj, Apud la vojo, cxe la vojkrucxigxoj.
3U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
3Apud la pordegoj, cxe la eniro en la urbon, CXe la eniro tra la pordoj, gxi kantas:
4Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
4Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia vocxo sin turnas al la homoj:
5Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
5Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
6Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
6Auxskultu, cxar mi parolos gravajxon, Kaj gxustajxo eliros el mia busxo.
7Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
7CXar mia lango parolos veron, Kaj malpiajxon abomenas miaj lipoj.
8Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
8Justaj estas cxiuj paroloj de mia busxo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
9Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
9CXiuj ili estas gxustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
10Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
10Prenu mian instruon, kaj ne argxenton; Kaj la scion sxatu pli, ol plej puran oron.
11Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
11CXar sagxo estas pli bona ol multekostaj sxtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al gxi.
12Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
12Mi, sagxo, logxas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
13Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
13Timo antaux la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran busxon mi malamas.
14Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
14De mi venas konsilo kaj bonarangxo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
15Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
15Per mi regxas la regxoj, Kaj la estroj donas legxojn de justeco.
16Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
16Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj cxiuj jugxantoj sur la tero.
17Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
17Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj sercxantoj min trovos.
18Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
18Ricxo kaj gloro estas cxe mi, Dauxra havo kaj justo.
19Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
19Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita argxento.
20Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
20Laux la vojo de vero mi iras, Laux la vojstreko de la justo;
21Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
21Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
22Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
22La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaux Siaj kreitajxoj, tre antikve.
23Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
23Antaux eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaux la kreo de la tero.
24Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
24Kiam ankoraux ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraux ne ekzistis fontoj, sxprucigantaj akvon.
25Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
25Antaux ol la montoj estis starigitaj, Antaux la altajxoj mi estis kreita;
26Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
26Kiam la tero ankoraux ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
27Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
27Dum Li firmigis la cxielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la suprajxo de la abismo,
28Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
28Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
29Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
29Dum Li donis Sian legxon al la maro, Por ke la akvoj ne transpasxu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
30Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
30Tiam mi estis cxe Li kiel konstruanto; Mi estis la gxojo de cxiuj tagoj, Ludante antaux Li cxiutempe.
31Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
31Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia gxojo estas inter la homidoj.
32A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
32Kaj nun, infanoj, auxskultu min; Kaj felicxaj estos tiuj, kiuj iras laux miaj vojoj.
33Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
33Auxskultu instruon kaj sagxigxu, Kaj ne forjxetu gxin.
34Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
34Felicxa estas la homo, kiu min auxskultas, Kiu maldormas cxiutage cxe miaj pordoj, Kiu staras garde cxe la fostoj de miaj pordegoj.
35Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
35CXar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
36Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
36Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; CXiuj, kiuj min malamas, amas la morton.