Czech BKR

Estonian

Job

32

1A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál,
1Kui need kolm meest loobusid Iiobile vastamast, sellepärast et ta oma silmis õige oli,
2Tedy rozpáliv se hněvem Elihu, syn Barachele Buzitského z rodu Syrského, na Joba, rozhněval se, proto že spravedlivější pravil býti duši svou nad Boha.
2siis süttis põlema buuslase Eliihu, Baarakeli poja viha; ta oli Raami suguvõsast. Ja ta viha süttis põlema Iiobi vastu, sellepärast et too pidas ennast Jumalast õigemaks.
3Ano i na ty tři z přátel jeho roznítil se hněv jeho, proto že nenalézajíce odpovědi, však potupovali Joba.
3Ta viha süttis põlema ka tema kolme sõbra vastu, sellepärast et need ei olnud leidnud vastust, millega nad oleksid saanud Iiobi süüdi mõista.
4Nebo Elihu očekával na Joba a na ně s řečí, proto že starší byli věkem než on.
4Eliihu oli oodanud, kuni nad Iiobiga rääkisid, sest nad olid temast vanemad.
5Ale vida Elihu, že nebylo žádné odpovědi v ústech těch tří mužů, zažhl se v hněvě svém.
5Aga kui Eliihu nägi, et nende kolme mehe suus ei olnud vastust, siis ta viha süttis põlema.
6I mluvil Elihu syn Barachele Buzitského, řka: Já jsem nejmladší, vy pak jste starci, pročež ostýchaje se, nesměl jsem vám oznámiti zdání svého.
6Ja buuslane Eliihu, Baarakeli poeg, rääkis ning ütles: 'Mina olen ealt noorim, aga teie olete elatanud, sellepärast ma olin tagasihoidlik ja kartsin teile kuulutada oma arvamust.
7Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost.
7Ma mõtlesin: Kõnelgu päevad ja aastate rohkus õpetagu tarkust.
8Ale vidím, že Duch Boží v člověku a nadšení Všemohoucího činí lidi rozumné.
8Tõesti, inimeste sees olev vaim, Kõigevägevama hingeõhk annab neile arukuse.
9Slavní ne vždycky jsou moudří, aniž starci vždycky rozumějí soudu.
9Ei ole eakad mitte alati targemad ega mõista üksnes vanad, mis on õige.
10A protož pravím: Poslouchejte mne, oznámím i já také zdání své.
10Seepärast ma ütlen: Kuule mind, minagi tahan kuulutada oma arvamust.
11Aj, očekával jsem na slova vaše, poslouchal jsem důvodů vašich dotud, dokudž jste vyhledávali řeči,
11Vaata, ma ootasin, mis teil on öelda, ma kuulatasin teie tarkust, siis kui te otsisite sõnu.
12A bedlivě vás soudě, spatřil jsem, že žádného není, kdo by Joba přemohl, není z vás žádného, ješto by odpovídal řečem jeho.
12Ma panin siis teid tähele, ja vaata, ükski teist ei kutsunud Iiobit korrale, ükski ei vastanud tema sõnadele.
13Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.
13Ärge seepärast mõtelge: 'Meie oleme leidnud tarkuse.' Jumal ajab ta minema, mitte inimene.
14Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.
14Minu vastu ei ole ta oma sõnu seadnud ja teie sõnadega ei taha ma temale vastata.
15Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.
15Nad on ehmunud, nad ei vasta enam, neil on sõnad lõppenud.
16Čekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více,
16Kas pean ootama, sellepärast et nad ei räägi, et nad seisavad siin ega vasta enam?
17Odpovím i já také za sebe, oznámím zdání své i já.
17Ma tahan anda vastuseks omaltki poolt osa, ma tahan kuulutada ka oma arvamust.
18Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.
18Sest ma olen täis sõnu, vaim mu sees sunnib mind.
19Aj, břicho mé jest jako mest nemající průduchu, jako sudové noví rozpuklo by se.
19Vaata, mu sees on nagu vein, millel puudub väljapääs: otsekui uus nahkastja on see lõhkemas.
20Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu.
20Ma pean rääkima, et saada enesele õhku, pean avama huuled ja vastama.
21Nebuduť pak šetřiti osoby žádného, a k člověku bez proměňování jména mluviti budu.
21Ma ei taha nüüd olla erapoolik ega kedagi meelitada.
22Nebo neumím jmen proměňovati, nebo tudíž by mne zachvátil stvořitel můj.
22Sest ma ei või meelitada: kui kergesti võiks mu Looja mind siis ära võtta.