1Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
1Eks hüüa tarkus, eks tõsta arukus häält?
2Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
2Küngastel tee ääres, teelahkmetel, on ta võtnud aset.
3U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
3Väravate kõrval, linna sissekäigus, seal, kus ustest sisse minnakse, kisendab ta:
4Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
4'Teile, mehed, ma hüüan, ja mu hääl kõlab inimlastele!
5Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
5Õppige, rumalad, mõistlikkust, ja albid, hakake aru saama!
6Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
6Kuulge, sest ma räägin tõtt ja mu huuled on avatud õigeks asjaks!
7Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
7Jah, mu suulagi toob kuuldavale tõe, aga õelus on mu huultele jäle.
8Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
8Kõik mu suu sõnad on siirad, neis pole midagi kavalat ega väära.
9Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
9Need kõik on selged arukale ja õiged neile, kes on leidnud tunnetuse.
10Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
10Võtke vastu mu õpetus, aga mitte hõbedat, pigem teadlikkus kui valitud kuld!
11Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
11Sest tarkus on parem kui pärlid ja ükski ihaldatav asi ei ole sellega võrdne.
12Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
12Mina, tarkus, olen mõistlikkuse naaber, ja ma leian tunnetuse ning targa nõu.
13Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
13Issanda kartus on kurja vihkamine. Ma vihkan kõrkust ja ülbust, halbu eluviise ja pöörast suud.
14Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
14Mul on nõu ja kordaminek, ma olen mõistus, mul on võimus.
15Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
15Minu abiga valitsevad kuningad ja võimukandjad korraldavad õiglust.
16Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
16Minu abiga valitsevad vürstid ja suursugused, kõik õiged kohtumõistjad.
17Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
17Mina armastan neid, kes armastavad mind, ja kes otsivad mind, need leiavad minu.
18Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
18Minu juures on rikkus ja au, jääv varandus ja hüvang.
19Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
19Minu vili on kullast parem, parem koguni kui puhas kuld, ja mu saak on parem kui valitud hõbe.
20Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
20Ma jäin õigluse rajale, keset õiguse jalgteid,
21Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
21et anda jõukust neile, kes mind armastavad, ja et täita nende varakambreid.
22Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
22Issand lõi mind oma töö alguses, esimesena oma töödest muistsel ajal.
23Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
23Igavikust alates on mind eraldatud, ürgajast peale, enne maailma algust.
24Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
24Ma olen sündinud enne sügavusi, enne kui puhkesid allikad.
25Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
25Veel enne kui mäed paigale pandi, enne künkaid sündisin mina,
26Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
26kui ta veel ei olnud teinud maad ega maastikku, ei maailma esimest tolmukübetki.
27Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
27Kui tema valmistas taevad, olin mina seal, siis kui ta joonistas sõõri sügavuse pinnale,
28Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
28kui ta kinnitas pilved ülal, kui said jõuliseks sügavuse allikad,
29Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
29kui ta merele pani piiri, et veed ei astuks üle tema käsust, kui ta kinnitas maa alused,
30Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
30siis olin mina tema kõrval kui lemmiklaps, olin päevast päeva temale rõõmuks, mängisin igal ajal tema ees,
31Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
31mängisin tema maailma maa peal ja tundsin rõõmu inimlastest.
32A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
32Ja nüüd, pojad, kuulge mind! Õndsad on need, kes hoiavad minu teed.
33Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
33Kuulge õpetust ja saage targaks, ärge jätke seda tähele panemata!
34Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
34Õnnis on inimene, kes kuulab mind, kes päevast päeva valvab mu ustel, on vahiks mu uksepiitade juures.
35Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
35Sest kes leiab minu, leiab elu ja saab Issanda hea meele osaliseks.
36Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
36Aga kes ei taba mind, teeb kahju oma hingele; kõik, kes vihkavad mind, armastavad surma.'