1Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
1Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
2(15:1)
3Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
3(15:1)
4Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
4Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
5Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
6Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
7Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
8Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
9Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
10Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
11Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
12Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
13kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
14Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
15Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
16Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
17Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
18yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
19Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
20Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
21Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
22Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
23Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
24Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
25Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
26Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
27(15:26)
28A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
28Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
29Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
30Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
31Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
32Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
33Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
34Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
35Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."