1Nyní pak posmívají se mi mladší mne, jejichž bych otců nechtěl byl postaviti se psy stáda svého.
1Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
2Ač síla rukou jejich k čemu by mi byla? Zmařena jest při nich starost jejich.
2Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
3Nebo chudobou a hladem znuzeni, utíkali na planá, tmavá, soukromná a pustá místa.
3Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
4Kteříž trhali zeliny po chrastinách, ano i koření, a jalovec za pokrm byl jim.
4Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
5Z prostřed lidí vyháníni byli; povolávali za nimi, jako za zlodějem,
5Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
6Tak že musili bydliti v výmolích potoků, v děrách země a skálí.
6Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
7V chrastinách řvali, pod trní se shromažďovali,
7Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
8Lidé nejnešlechetnější, nýbrž lidé bez poctivosti, menší váhy i než ta země.
8Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
9Nyní, pravím, jsem jejich písničkou, jsa jim učiněn za přísloví.
9Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
10V ošklivosti mne mají, vzdalují se mne, a na tvář mou nestydí se plvati.
10Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
11Nebo Bůh mou vážnost odjal, a ssoužil mne; pročež uzdu před přítomností mou svrhli.
11Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
12Po pravici mládež povstává, nohy mi podrážejí, tak že šlapáním protřeli ke mně stezky nešlechetnosti své.
12Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
13Mou pak stezku zkazili, k bídě mé přidali, ač jim to nic nepomůže.
13Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
14Jako širokou mezerou vskakují, a k vyplénění mému valí se.
14Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
15Obrátily se na mne hrůzy, stihají jako vítr ochotnost mou, nebo jako oblak pomíjí zdraví mé.
15Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
16A již ve mně rozlila se duše má, pochytili mne dnové trápení mého,
16Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
17Kteréž v noci vrtá kosti mé ve mně; pročež ani nervové moji neodpočívají.
17Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
18Oděv můj mění se pro násilnou moc bolesti, kteráž mne tak jako obojek sukně mé svírá.
18Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
19Uvrhl mne do bláta, tak že jsem již podobný prachu a popelu.
19Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
20Volám k tobě, ó Bože, a neslyšíš mne; postavuji se, ale nehledíš na mne.
20Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
21Obrátils mi se v ukrutného nepřítele, silou ruky své mi odporuješ.
21Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
22Vznášíš mne u vítr, sázíš mne na něj, a k rozplynutí mi přivodíš zdravý soud.
22Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
23Nebo vím, že mne k smrti odkážeš, a do domu, do něhož se shromažďuje všeliký živý.
23Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
24Jistě žeť nevztáhne Bůh do hrobu ruky, by pak, když je stírá, i volali.
24Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
25Zdaliž jsem neplakal nad tím, kdož okoušel zlých dnů? Duše má kormoutila se nad nuzným.
25Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
26Když jsem dobrého čekal, přišlo mi zlé; nadál jsem se světla, ale přišla mrákota.
26Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
27Vnitřností mé zevřely, tak že se ještě neupokojily; předstihli mne dnové trápení.
27Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
28Chodím osmahlý, ne od slunce, povstávaje, i mezi mnohými křičím.
28Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
29Bratrem učiněn jsem draků, a tovaryšem mladých pstrosů.
29Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
30Kůže má zčernala na mně, a kosti mé vyprahly od horkosti.
30Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
31A protož v kvílení obrátila se harfa má, a píšťalka má v hlas plačících.
31Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.