1Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
2Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
3Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
4Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
5Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
6Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
7A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
8A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
9Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
10A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
11Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
12A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12(33:11)
13A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13(33:11)
14Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14(33:11)
15A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
16Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16(33:15)
17A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17(33:15)
18Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18(33:15)
19A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19(33:15)
20Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20(33:15)
21A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21(33:15)
22A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22(33:15)
23Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23(33:15)
24A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24(33:15)
25A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25(33:15)
26Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26(33:15)
27A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27(33:15)
28A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28(33:15)
29A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29(33:15)
30Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30(33:15)
31A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31(33:15)
32A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32(33:15)
33A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33(33:15)
34Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34(33:15)
35A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35(33:15)
36A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36(33:15)
37A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37(33:15)
38Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
39A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39(33:38)
40Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
41Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
42A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42(33:41)
43Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43(33:41)
44A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44(33:41)
45Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45(33:41)
46Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46(33:41)
47A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47(33:41)
48Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48(33:41)
49A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49(33:41)
50Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
51Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
52Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
53A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
54Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
55Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
56A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."