Czech BKR

Indonesian

Psalms

106

1Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
1Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
2Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
3Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
4Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
5Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
6Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
7Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
8Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
9Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
10Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
11Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
12Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
13Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
14Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
15Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
16Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
17Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
18Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
19Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
20Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
21Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
22Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
23Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
24Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
25Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
26Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
27Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
28Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
29Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
30Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
31Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
32Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
33Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
34Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
35Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
36Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
37Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
38Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
39Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
40Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
41Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
42Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
43Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
44Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
45Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
46Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
47Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
48Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!