1Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
1Rano velona eo an-tànan'i Jehovah ny fon'ny mpanjaka, Ka tarihiny amin'izay tiany.
2Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
2Ataon'ny olona ho marina avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no Mpandanja ny fo.
3Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
3Ny hanao izay marina sy mahitsy No sitrak'i Jehovah mihoatra noho ny fanatitra alatsa-drà.
4Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
4Ny fiandranandran'ny maso sy ny fiavonavon'ny fo Izay jiron'ny ratsy fanahy dia ota.[Na: asan']
5Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
5Ny hevitry ny mazoto dia mampanan-karena; Fa ny maimaika rehetra dia halahelo ihany.
6Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
6Ny fahazoan-karena amin'ny lela mandainga Dia fofonaina mihelina ho an'izay mitady fahafatesana.
7Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
7Ny fitohatohan'ny ratsy fanahy hamongotra azy, Satria mandà tsy hanao izay marina izy.
8Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
8Miolikolika ny lalan'ny mavesa-keloka; Fa mahitsy ny ataon'ny madio.
9Lépe jest bydliti v koutě na střeše,nežli s ženou svárlivou v domě společném.
9Aleo mitoetra eo an-joron'ny tampon-trano Toy izay hiray trano amin'ny vehivavy tia ady.
10Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
10Ny fanahin'ny ratsy fanahy maniry ny ratsy, Ka na dia ny havany aza tsy mahita fitia eo imasony.
11Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
11Raha ampijalina ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary raha toroan-kevitra ny hendry, dia hahazo fahalalana izy.
12Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
12Ny Iray Marina no mandinika ny tranon'ny ratsy fanahy Ka mamarina azy ho amin'ny loza.
13Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
13Izay manentsin-tadiny amin'ny fitarainan'ny malahelo, Dia mba hitaraina kosa izy, fa tsy hohenoina.
14Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
14Ny fanomezana mangingina mampionona ny fahatezerana, Ary ny kolikoly amin'ny takona mampitsahatra ny fahavinirana mafy.
15Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
15Fifalian'ny marina ny hanao araka ny rariny; Fa zava-mahatahotra ny mpanao ratsy kosa izany.
16Člověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
16Ny olona izay mivily miala amin'ny lalan'ny fahendrena Dia hitoetra ao amin'ny fivorian'ny fanahin'ny maty.
17Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
17Izay tia fanaranam-po dia olona halahelo, Eny, izay tia divay sy diloilo tsy mba hanan-karena.
18Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
18Ny ratsy fanahy dia ho avotry ny marina, Ary ny mpivadika ho solon'ny mahitsy.
19Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
19Aleo mitoetra any an-efitra Toy izay amin'ny vehivavy tia ady sady foizina.
20Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
20Harena mahafinaritra sy diloilo no ao amin'ny tranon'ny hendry; Fa ny adala mandany azy.
21Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
21Izay fatra-panaraka fahamarinana sy famindram-po Dia hahazo fiainana sy fahamarinana ary voninahitra.
22Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
22Ny hendry mananika ny vohitry ny mahery Ka mandrodana ny fiarovana mafy izay itokiany.
23Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
23Izay miambina ny vavany sy ny lelany Dia miaro ny fanahiny tsy ho azom-pahoriana.
24Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
24Izay mirehareha sy miavonavona no atao hoe mpaniratsira, Dia izay olona fatra-piavonavona.
25Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
25Ny fanirian'ny malaina hahafaty azy, Satria ny tànany tsy mety miasa tsinona;
26Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
26Maniry fatratra mandritra ny andro izy; Fa ny marina kosa manome ka tsy mba mahihitra.
27Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
27Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana, Ka indrindra raha amin'ny sain-dratsy no itondrany azy.
28Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
28Ho faty ny vavolombelona mandainga; Fa izay mihaino dia hiteny mandrakariva.
29Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
29Ny ratsy fanahy mampiseho ny fahasahisahiany amin'ny tarehiny; Fa ny marina kosa dia mihevitra izay halehany.
30Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
30Tsy misy fahendrena, na fahalalana, Na fisainana mahaleo an'i Jehovah.Voaomana ny soavaly ho amin'ny andro iadiana; Fa an'i Jehovah ihany ny fandresena.
31Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
31Voaomana ny soavaly ho amin'ny andro iadiana; Fa an'i Jehovah ihany ny fandresena.