Czech BKR

Turkish

Job

15

1Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
1Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
2Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
2‹‹Bilge kişi boş sözlerle yanıtlar mı,Karnını doğu rüzgarıyla doldurur mu?
3Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
3Boş sözlerle tartışır,Yararsız söylevler verir mi?
4Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
4Tanrı korkusunu bile ortadan kaldırıyor,Tanrının huzurunda düşünmeyi engelliyorsun.
5Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
5Çünkü suçun ağzını kışkırtıyor,Hilekârların diliyle konuşuyorsun.
6Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
6Kendi ağzın seni suçluyor, ben değil,Dudakların sana karşı tanıklık ediyor.
7Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
7‹‹İlk doğan insan sen misin?Yoksa dağlardan önce mi var oldun?
8Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
8Tanrının sırrını mı dinledin de,Yalnız kendini bilge görüyorsun?
9Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
9Senin bildiğin ne ki, biz bilmeyelim?Senin anladığın ne ki, bizde olmasın?
10I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
10Bizde ak saçlı da yaşlı da var,Babandan bile yaşlı.
11Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
11Az mı geliyor Tanrının avutması sana,Söylediği yumuşak sözler?
12Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
12Niçin yüreğin seni sürüklüyor,Gözlerin parıldıyor,
13Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
13Tanrıya öfkeni gösteriyorsun,Ağzından böyle sözler dökülüyor?
14Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
14‹‹İnsan gerçekten temiz olabilir mi?Kadından doğan biri doğru olabilir mi?
15An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
15Tanrı meleklerine güvenmiyorsa,Gökler bile Onun gözünde temiz değilse,
16Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
16Haksızlığı su gibi içenİğrenç, bozuk insana mı güvenecek?
17Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
17‹‹Dinle beni, sana açıklayayım,Gördüğümü anlatayım,
18Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
18Bilgelerin atalarından öğrenip bildirdiği,Gizlemediği gerçekleri;
19Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
19O atalar ki, ülke yalnız onlara verilmişti,Aralarına henüz yabancı girmemişti.
20Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
20Kötü insan yaşamı boyunca kıvranır,Zorbaya ayrılan yıllar sayılıdır.
21Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
21Dehşet sesleri kulağından eksilmez,Esenlik içindeyken soyguncunun saldırısına uğrar.
22Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
22Karanlıktan kurtulabileceğine inanmaz,Kılıç onu gözler.
23Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
23‹Nerede?› diyerek ekmek ardınca dolaşır,Karanlık günün yanıbaşında olduğunu bilir.
24Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
24Acı ve sıkıntı onu yıldırır,Savaşa hazır bir kral gibi onu yener.
25Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
25Çünkü Tanrıya el kaldırmış,Her Şeye Gücü Yetene meydan okumuş,
26Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
26Kalın, yumrulu kalkanıylaOna inatla saldırmıştı.
27Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
27‹‹Yüzü semirdiği,Göbeği yağ bağladığı halde,
28A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
28Yıkılmış kentlerde,Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,
29Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
29Zengin olmayacak, serveti tükenecek,Malları ülkeye yayılmayacaktır.
30Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
30Karanlıktan kaçamayacak,Filizlerini alev kurutacak,Tanrının ağzından çıkan solukla yok olacaktır.
31Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
31Boş şeye güvenerek kendini aldatmasın,Çünkü ödülü boşluk olacaktır.
32Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
32Gününden önce işi tamamlanacak,Dalı yeşermeyecektir.
33Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
33Asma gibi koruğunu dökecek,Zeytin ağacı gibi çiçeğini dağıtacaktır.
34Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
34Çünkü tanrısızlar sürüsü kısır olur,Rüşvetçilerin çadırlarını ateş yakıp yok eder.
35Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
35Fesada gebe kalıp kötülük doğururlar,İçleri yalan doludur.››