Czech BKR

Turkish

Proverbs

25

1Jaké i tato jsou přísloví Šalomounova, kteráž shromáždili muži Ezechiáše, krále Judského:
1Bundan sonrakiler de Süleymanın özdeyişleridir.Bunları Yahuda Kralı Hizkiyanın adamları derledi.
2Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.
2Tanrıyı gizli tuttuğu şeyler için,Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.
3Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.
3Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi,Kralların aklından geçen de kestirilemez.
4Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
4Cürufu gümüşten ayırınca,Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.
5Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
5Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsanKralın tahtı adaletle pekişir.
6Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.
6Kralın önünde kendini yüceltme,Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.
7Nebo lépe jest, aťby řečeno bylo: Vstup sem, nežli abys snížen byl před knížetem; což vídávají oči tvé.
7Çünkü kralın seni bir soylunun önünde alaşağı etmesindense,Sana, ‹‹Yukarıya gel›› demesi yeğdir.
8Nevcházej v svár kvapně, tak abys naposledy něčeho se nedopustil, kdyby tě zahanbil bližní tvůj.
8Gördüklerinle hemencecik mahkemeye başvurma;Çünkü başkası seni utandırabilir,Sonra ne yapacağını bilemezsin.
9Srovnej při svou s bližním svým, a tajné věci jiného nevyjevuj,
9Davanı doğrudan komşunla gör;Başkasının sırrını açıklama.
10Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.
10Yoksa işiten seni utandırabilirVe bu kötü ün yakanı bırakmaz.
11Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.
11Yerinde söylenen söz,Gümüş oymalardaki altın elmafö gibidir.
12Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
12Altın küpe ya da altın bir süs neyse,Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
13Jako studenost sněžná v čas žně, tak jest posel věrný těm, kteříž jej posílají; nebo duši pánů svých očerstvuje.
13Hasatta kar serinliği nasılsa,Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir.Böyle biri efendilerinin canına can katar.
14Jako oblakové a vítr bez deště, tak člověk, kterýž se chlubí darem lživým.
14Yağmursuz bulut ve yel nasılsa,Vermediği armağanla övünen kişi de öyledir.
15Snášelivostí nakloněn bývá vývoda, a jazyk měkký láme kosti.
15Sabırla bir hükümdar bile ikna edilir,Tatlı dil en güçlü direnci kırar.
16Nalezneš-li med, jez, pokudž by dosti bylo tobě, abys snad nasycen jsa jím, nevyvrátil ho.
16Bal buldun mu yeteri kadar ye,Fazla doyarsan kusarsın.
17Zdržuj nohu svou od domu bližního svého, aby syt jsa tebe, neměl tě v nenávisti.
17Başkalarının evine seyrek git,Yoksa onları bezdirir, nefretini kazanırsın.
18Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.
18Başkasına karşı yalancı tanıklık edenTopuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.
19Zub vylomený a noha vytknutá jest doufání v převráceném v den úzkosti.
19Sıkıntılı günde haine güvenmek,Çürük dişe ya da sakat ayağa güvenmek gibidir.
20Jako ten, kdož svláčí oděv v čas zimy, a ocet lije k sanitru, tak kdož zpívá písničky srdci smutnému.
20Dertli kişiye ezgi söylemek,Soğuk günde giysilerini üzerinden almaya,Ya da sodaya sirke katmaya benzer.
21Jestliže by lačněl ten, jenž tě nenávidí, nakrm jej chlebem, a žíznil-li by, napoj jej vodou.
21Düşmanın acıkmışsa doyur,Susamışsa su ver.
22Nebo uhlí řeřavé shromáždíš na hlavu jeho, a Hospodin odplatí tobě.
22Bunu yapmakla onu utanca boğarsınVe RAB seni ödüllendirir.
23Vítr půlnoční zplozuje déšť, a tvář hněvivá jazyk tajně utrhající.
23Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse,İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.
24Lépe jest bydliti v koutě na střeše,nežli s ženou svárlivou v domě společném.
24Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,Damın köşesinde oturmak yeğdir.
25Voda studená duši ustalé jest novina dobrá z země daleké.
25Susamış kişi için soğuk su neyse,Uzak ülkeden gelen iyi haber de öyledir.
26Studnice nohami zakalená a pramen zkažený jest spravedlivý z místa svého před bezbožným vystrčený.
26Kötünün önünde pes eden doğru kişi,Suyu bulanmış pınar, kirlenmiş kuyu gibidir.
27Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné.
27Fazla bal yemek iyi değildir;Hep yüceltilmeyi beklemek de...
28Město rozbořené beze zdi jest muž, kterýž nemá moci nad duchem svým.
28Kendini denetleyemeyen kişiYıkılmış sursuz kent gibidir.