Czech BKR

Turkish

Proverbs

8

1Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
1Bilgelik çağırıyor,Akıl sesini yükseltiyor.
2Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
2Yol kenarındaki tepelerin başında,Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
3Kentin girişinde, kapıların yanında,Sesini yükseltiyor:
4Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
4‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum,Çağrım insan soyunadır!
5Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
5Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin;Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
6Söylediğim yetkin sözleri dinleyin,Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
7Ağzım gerçeği duyurur,Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
8Ağzımdan çıkan her söz doğrudur,Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
9Apaçıktır hepsi anlayana,Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
10Gümüş yerine terbiyeyi,Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
11Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir,Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
12Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim.Bilgi ve sağgörü bendedir.
13Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
13RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir.Kibirden, küstahlıktan,Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
14Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür.Akıl ve güç kaynağı benim.
15Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
15Krallar sayemde egemenlik sürer,Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
16Önderler, adaletle yöneten soylularSayemde yönetirler.
17Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
17Beni sevenleri ben de severim,Gayretle arayan beni bulur.
18Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
18Zenginlik ve onur,Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
19Meyvem altından, saf altından,Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
20Doğruluk yolunda,Adaletin izinden yürürüm.
21Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
21Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar,Hazinelerini doldururum.
22Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
22RAB yaratma işine başladığındaİlk beni yarattı,
23Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
23Dünya var olmadan önce,Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
24Enginler yokken,Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
25Dağlar daha oluşmadan,Tepeler belirmeden,RAB dünyayı, kırlarıVe dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım,Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
27Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28Bulutları oluşturduğunda,Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
28Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29Sular buyruğundan öte geçmesinler diyeDenize sınır çizdiğinde,Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
29Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30Baş mimar olarak Onun yanındaydım.Gün be gün sevinçle dolup taştım,Huzurunda hep coştum.
30Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31Onun dünyası mutluluğum,İnsanları sevincimdi.
31Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32Çocuklarım, şimdi beni dinleyin:Yolumu izleyenlere ne mutlu!
32A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun,Görmezlikten gelmeyin onları.
33Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34Beni dinleyen,Her gün kapımı gözleyen,Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
34Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35Çünkü beni bulan yaşam bulurVe RABbin beğenisini kazanır.
35Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36Beni gözardı edense kendine zarar verir,Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››
36Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.