1Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
1Övgüler sunun, RABbe!RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
2Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
2RABbin büyük işlerini kim anlatabilir,Kim Ona yeterince övgü sunabilir?
3Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
3Ne mutlu adalete uyanlara,Sürekli doğru olanı yapanlara!
4Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
4Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni,Onları kurtardığında ilgilen benimle.
5Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
5Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim,Ulusunun sevincini,Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
6Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
6Atalarımız gibi biz de günah işledik,Suç işledik, kötülük ettik.
7Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
7Atalarımız MısırdaykenYaptığın harikaları anlamadı,Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı,Denizde, Kızıldenizde başkaldırdılar.
8A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
8Buna karşın RAB gücünü göstermek için,Adı uğruna kurtardı onları.
9Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
9Kızıldenizi azarladı, kurudu deniz,Yürüdüler enginde Onun öncülüğünde,Çölde yürür gibi.
10A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
10Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları,Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
11V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
11Sular yuttu hasımlarını,Hiçbiri kurtulmadı.
12A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
12O zaman atalarımız Onun sözlerine inandılar,Ezgiler söyleyerek Onu övdüler.
13Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
13Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular,Öğüt vermesini beklemediler.
14Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
14Özlemle kıvrandılar çölde,Tanrıyı denediler ıssız yerlerde.
15I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
15Tanrı onlara istediklerini verdi,Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
16Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
16Onlar ordugahlarında Musayı,RABbin kutsal kulu Harunu kıskanınca,
17Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
17Yer yarıldı ve Datanı yuttu,Aviramla yandaşlarının üzerine kapandı.
18A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
18Ateş kavurdu onları izleyenleri,Alev yaktı kötüleri.
19Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
19Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde,Dökme bir puta tapındılar.
20A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
20Tanrının yüceliğini,Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
21Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
21Unuttular kendilerini kurtaran Tanrıyı,Mısırda yaptığı büyük işleri,
22A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
22Ham ülkesinde yarattığı harikaları,Kızıldeniz kıyısında yaptığı müthiş işleri.
23Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
23Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı,Ama seçkin kulu Musa Onun önündeki gedikte durarak,Yok edici öfkesinden vazgeçirdi Onu.
24Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
24Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi,Tanrının verdiği söze inanmadılar.
25A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
25Çadırlarında söylendiler,Dinlemediler RABbin sesini.
26A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
26Bu yüzden RAB elini kaldırdıVe çölde onları yere sereceğine,Soylarını ulusların arasına saçacağına,Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
27A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28Sonra Baal-Peora bel bağladılar,Ölülere sunulan kurbanları yediler.
28Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29Öfkelendirdiler RABbi yaptıklarıyla,Salgın hastalık çıktı aralarında.
29A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30Ama Pinehas kalkıp araya girdi,Felaketi önledi.
30Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31Bu doğruluk sayıldı ona,Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
31Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32Yine RABbi öfkelendirdiler Meriva suları yanında,Musanın başına dert açıldı onlar yüzünden;
32Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33Çünkü onu sinirlendirdiler,O da düşünmeden konuştu.
33Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34RABbin onlara buyurduğu gibiYok etmediler halkları,
34K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35Tersine öteki uluslara karıştılar,Onların törelerini öğrendiler.
35Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36Putlarına taptılar,Bu da onlara tuzak oldu.
36A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37Oğullarını, kızlarınıCinlere kurban ettiler.
37Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38Kenan putlarına kurban olsun diyeOğullarının, kızlarının kanını,Suçsuzların kanını döktüler;Ülke onların kanıyla kirlendi.
38A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
39I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40RABbin öfkesi parladı halkına karşı,Tiksindi kendi halkından.
40Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41Onları ulusların eline teslim etti.Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
41A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42Düşmanları onları ezdi,Boyun eğdirdi hepsine.
42A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43RAB onları birçok kez kurtardı,Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydıVe alçaltıldılar suçları yüzünden.
43Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıylaYakarışlarını duyunca.
44A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna,Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
45Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
46Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB,Topla bizi ulusların arasından.Kutsal adına şükredelim,Yüceliğinle övünelim.
47Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48Öncesizlikten sonsuza dek,İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun!Bütün halk, ‹‹Amin!›› desin.RAB'be övgüler olsun!
48Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.