1Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
1Kötülük edenlere kızıp üzülme,Suç işleyenlere özenme!
2Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
2Çünkü onlar ot gibi hemen solacak,Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3Doufej v Hospodina, a
3Sen RABbe güven, iyilik yap,Ülkede otur, sadakatle çalış.
4Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
4RABden zevk al,O senin içindeki istekleri yerine getirecektir.
5Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
5Her şeyi RABbe bırak,Ona güven, O gerekeni yapar.
6A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
6O senin doğruluğunu ışık gibi,Hakkını öğle güneşi gibiAydınlığa çıkarır.
7Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
7RABbin önünde sakin dur, sabırla bekle;Kızıp üzülme işi yolunda olanlara,Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
8Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi,Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
9Çünkü kötülerin kökü kazınacak,Ama RABbe umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
10Yakında kötünün sonu gelecek,Yerini arasan da bulunmayacak.
11Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
11Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak,Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
12Kötü insan doğru insana düzen kurar,Diş gıcırdatır.
13Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
13Ama Rab kötüye güler,Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
14Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi,Mazlumu, yoksulu yıkmak,Doğru yolda olanları öldürmek için.
15Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
15Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,Yayları kırılacak.
16Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
16Doğrunun azıcık varlığı,Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
17Çünkü kötülerin gücü kırılacak,Ama doğrulara RAB destek olacak.
18Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
18RAB yetkinlerin her gününü gözetir,Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
19Kötü günde utanmayacaklar,Kıtlıkta karınları doyacak.
20Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
20Ama kötüler yıkıma uğrayacak;RABbin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek,Duman gibi dağılıp yok olacak.
21Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
21Kötüler ödünç alır, geri vermez;Doğrularsa cömertçe verir.
22Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
22RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
23RAB insana sağlam adım attırır,İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
24Düşse bile yıkılmaz insan,Çünkü elinden tutan RABdir.
25Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
25Gençtim, ömrüm tükendi,Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,Soyunun ekmek dilendiğini.
26Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
26O hep cömertçe ödünç verir,Soyu kutsanır.
27Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
27Kötülükten kaç, iyilik yap;Sonsuz yaşama kavuşursun.
28Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
28Çünkü RAB doğruyu sever,Sadık kullarını terk etmez.Onlar sonsuza dek korunacak,Kötülerinse kökü kazınacak.
29Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
29Doğrular ülkeyi miras alacak,Orada sonsuza dek yaşayacak.
30Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
30Doğrunun ağzından bilgelik akar,Dilinden adalet damlar.
31Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
31Tanrısının yasası yüreğindedir,Ayakları kaymaz.
32Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
32Kötü, doğruya pusu kurar,Onu öldürmeye çalışır.
33Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
33Ama RAB onu kötünün eline düşürmez,Yargılanırken mahkûm etmez.
34Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
34RABbe umut bağla, Onun yolunu tut,Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir.Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
35Kötü ve acımasız adamı gördüm,İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibiDal budak salıyordu;
36Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
36Geçip gitti, yok oldu,Aradım, bulunmaz oldu.
37Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
37Yetkin adamı gözle, doğru adama bak,Çünkü yarınlar barışseverindir.
38Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
38Ama başkaldıranların hepsi yok olacak,Kötülerin kökü kazınacak.
39Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
39Doğruların kurtuluşu RABden gelir,Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
40RAB onlara yardım eder, kurtarır onları,Kötülerin elinden alıp özgür kılar,Çünkü kendisine sığınırlar.