1Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
1Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
2and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
3Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého.
3But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
4We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží a k trpělivému očekávání Krista.
5May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně a ne podle naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
6Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
7Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
7For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
8Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
8neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
9not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl.
10For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, neither let him eat.”
11Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
11For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
12Protož těm, kteříž takoví jsou, přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
12Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
13But you, brothers, don’t be weary in doing well.
14Pakli kdo neuposlechne skrze psaní řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, ať by se zastyděl.
14If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15Avšak nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
15Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16Sám pak Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
16Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17Pozdravení mou vlastní rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
17The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18Milost Pána našeho Jezukrista budiž se všemi vámi. Amen. Druhý list k Tessalonicenským psán byl z Atén.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.