Czech BKR

World English Bible

2 Timothy

4

1Protož já osvědčuji před obličejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v den zjevení svého a království svého,
1I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
2Kaž slovo Boží, ponoukej včas nebo nevčas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
2preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou přijímati, ale majíce svrablavé uši, podle svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
3For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
4and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
5Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný Kristův služebník.
5But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
6Neb já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
6For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
7I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují příští jeho.
8From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
9Be diligent to come to me soon,
10Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie.
10for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.
11Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12Tychikať jsem poslal do Efezu.
12But I sent Tychicus to Ephesus.
13Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines s sebou, i knihy, zvláště pergamén.
13Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podle skutků jeho.
14Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
15of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno za hřích.
16At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17Pán pak byl se mnou a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázání o Kristu, a aby je slyšeli všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
17But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého a zachová k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen.
18And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.
19Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
19Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
20Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
21Pospěš před zimou přijíti ke mně. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
21Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22Pán Ježíš Kristus budiž s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen. List tento druhý psán jest z Říma k Timoteovi, (kterýž první v Efezu za biskupa skrze vzkládání rukou zřízen byl,) když Pavel opět po druhé se stavěl před císařem Neronem.
22The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.