Czech BKR

World English Bible

Ephesians

1

1Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši:
1Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
2Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu.
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
4Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce,
4even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
5Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své,
5having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
6K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém.
6to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,
7V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho,
7in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
8Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti,
8which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9Oznámiv nám tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě,
9making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské.
10to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
11V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své,
11in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
12Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu.
12to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
13V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým,
13in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
14Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.
14who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
15Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým,
15For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
16Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých:
16don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho,
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých,
18having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho,
19and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích,
20which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím.
21far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
22A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi,
22He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
23Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího.
23which is his body, the fullness of him who fills all in all.